crystal n.水晶,水晶饰品;结晶,晶体a.水晶的,晶体的,透明的cube n.立方形,立方体;立方,三次幂 cubic a.立方体的,立
A thief had a son who had lovely curls. Even he himself was a thief, he wanted to cultivate his son into a person of culture. But children always took their cue from their parents. The boy disliked the current curriculum, something about currency. In fact he disliked all of the curricula. Recently, he always cut in when the teacher talked. Thats his customary shortcoming. So the school cut off his name from the students roster. The boy went home by cycle. At first, he sat on a cushion, cursing the school. Suddenly, he had great curiosity to find out whats in the cupboard. To cut down the dangers such as electrical current, he cut off the electric source first. The boy curved the lock and then opened the cupboard. Its a cubic crystal inside of it! On cue, the father felt something. He cut short his work, put down the cylinder in his hand. Then he cut across a field to go home. The moment the boy touched the crystal, he heard his fathers steps. The cunning boy took out a cucumber and began to eat it. Facing his father, he said, Im hungry. The father was puzzled, but still wanted to punish him, No matter what tricks you play, I will cut back your allowance !
一个小偷有个长着可爱卷发的儿子。虽然他自己是小偷,他想将儿子培养成一个有教养的人。但孩子们总是学父母的样。这个男孩不喜欢现在的课程,是关于货币什么的。实际上,他不喜欢所有的课程。最近,他总是在老师讲课的时候插嘴。那是他一个习惯的毛病。于是学校将他的名字从学生的花名册上删除了。男孩骑自行车回家了。起先,他坐在一个垫子上面,嘴里诅咒着学校。突然,他对碗柜里有什么产生了极大的好奇心。为了减少危险,比如电流,他先切断了电源。男孩弄弯了锁后打开了碗柜。里面有一块立方体的水晶!恰好在这时候,父亲感觉到了什么。他突然停止了工作,放下了手里的圆筒。然后他抄近路穿过一块田野回家。男孩在碰到水晶的那一刻,他听到了父亲的脚步声。狡猾的男孩取出了一根黄瓜并啃起来。面对父亲,他说: 我饿了。 父亲困惑了,但仍决定处罚他: 不论你耍什么花招,我都要削减你的零花钱!
Mermaid(美人鱼)的来历
俚语: 被迫认错
俗语:败家子,害群之马
“造假帐”怎么说
Egg in your beer: 得寸进尺!
The lost leisure time of our lives
Over the moon: 欣喜若狂
Over the hill: 走下坡路、风光不再
Pop ones clogs: 死掉
俚语: 酒后之勇
俗语:酒肉朋友
俗语:真扫兴
英国俚语:真倒霉
芝加哥的别名:“多风城”
西游记之鱼精作怪的故事
A moot point: 争论未决的问题
26,Dec., Boxing Day
俗语:到时看着办
俗语:(他会)坏事儿!
俗语:化干戈为玉帛
A portrait of god(上帝的画像)
(偶像、伟人)致命的弱点
It takes two to tango:一个巴掌拍不响
英语语法之动词“mean”的用法及考点
俗语:他“横”的要命
Chance ones arm: 冒有备之险
Widows weeds: 寡妇的黑色丧服
A pie in the sky: 空想,空头支票
俚语:多得很,不稀罕!
俗语:“隔墙有耳!”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |