Widow's weeds: 寡妇的黑色丧服
时隔多年,再忆电影《飘》,印象最深的竟是郝斯佳身着黑色丧服、脚却跟着音乐的节拍在跳舞…… 英语中,“寡妇的黑色丧服”可用widow's weeds来表示。 很明显,weeds在此处可不是指“杂草”,而是“丧服”的特殊称谓。据词源学记载,weeds源于古日耳曼语,指的是“clothes”(衣服),9世纪末期被英国人广泛使用,当时可用单数。大约到了13世纪,“weed”或“weeds”统指“某一职业”或“某一社会阶层人”的装束,比如:a priest's weed(牧师服);a beggar's weeds(乞丐装)。 Widow's weeds可追溯到1595年,用来形容“妇女丧偶的哀悼标志”——戴黑色面纱,穿黑色丧服。 这里再顺便介绍一个weed的俚语用法“大麻”。德国蓝调歌手Sarah Connor有一首反毒品歌曲《等我》,其中有这么一句歌词:She was trying everything and more/Alcohol and speed, coke and weed and tried to score(她一直在尝试各种毒品/ 酒精,安非他命(兴奋剂),可卡因,大麻,而且还走私)。
“寡妇”趣语:聚宝盆 克夫相 可贵的奉献 离了婚的女人
2014年英语四级翻译专项练习中美友谊
英语四级改革段落翻译新题型模拟探望父母
英语四级改革段落翻译新题型模拟京剧
2014年6月英语四级翻译训练山体滑坡
英语四级考试冲刺翻译的练习(一)
2014年英语四级翻译专项练习投机
英语四级翻译新题型的三大特点介绍
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译汇总
英语四级改革段落翻译新题型模拟人类文明演变
2014年英语四级翻译专项练习银行和邮局的工作
2013年12月英语四级翻译的新题型复习方法
2014年英语四级翻译新题型练习探望父母
2014年英语四级翻译新题型练习公司介绍
2014年英语四级翻译新题型练习景点介绍
2014年英语四级翻译新题型练习徐霞客
2014年英语四级翻译新题型练习政府出台措施
英语四级改革段落翻译新题型模拟茶马古道
2014年英语四级翻译强化训练早教
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译四
英语四级改革段落翻译新题型模拟孔子
英语四级改革段落翻译新题型模拟城市化进程
英语四级考试冲刺翻译的练习(六)
2014年6月英语四级翻译训练秦始皇陵墓
2014年英语四级翻译专项练习投资建议
考研英语翻译技巧搞懂插入语翻译顺序
英语四级改革段落翻译新题型模拟中国经济活动放缓
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译一
2014年英语四级翻译专项练习投资中国市场
英语四级翻译新题型必备中文成语翻译三
2014年英语四级翻译专项练习燃放鞭炮
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |