高频词讲解 Cater
共出现2次,均作为陪考词出现。
vi. 1. (for, to)满足需要(或欲望),迎合; 2. (for) 提供饮食及服务,承办酒席。
例如:cater for the need of the customers满足顾客的需要。
真题讲解:
1.翻译:加拿大人口中的85%以上的讲法语的人都把法语作为母语,并罗马天主教信仰。
第四期讲ascribe时有这个句子。
四个词都可以与to搭配:
cater迎合,对提供所需的东西,供应伙食;
adhere坚持,坚信;粘附;追随,支持;
ascribe把归因于;
subscribe捐助,订购(书籍、报刊等)。
2.翻译:我们应该把我们的精力与青春给国家的发展。
第四期讲ascribe时有这个句子。
Dedicate献身,奉献,题词于书上;dedicate sth. to 把(时间和精力)贡献给
Cater to迎合,供应伙食;
Ascribe to把归因于;
Cling vi, cling to 坚持,黏着,依附;
高频词讲解 Claim
共出现2次,均作为陪考词出现。
vt. 1.声称,断言; 2.对提出要求,索取; 3.(灾难等)使失踪或死亡;
n. 1.声称,断言; 2.要求,认领,索赔。
真题讲解:
1、2.翻译:当他试图去他发现饭店已经被一场会议全占满了。
99年之前共考过2次,张亚哲老师说再也不会考了!
complain是动词形式,抱怨,控诉;Claim――永赔词汇;Reservation预定;
Mess混乱,mess up常用词组,I have messed up all the things.我把所有的事情搞得一团糟。
Revision复查,修正;Complaint抱怨者,抗议者。
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
Thick skin是厚脸皮吗?
“不辞而别”的译法
“三十而立 四十不惑”的译法
“你说的没错!”-英语点津
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“水”的译法(通讯员供稿)
英语中不“吃醋”-英语点津
“八卦”如何译?-英语点津
商标妙译举隅-英语点津
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
趣翻Kill
如何说“啃老族”?
“泡沫”的翻译种种-英语点津
与Greek有关的用语翻译?(通讯员稿)
“眼科医院”应该怎么译?
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
口译:少说还是多说?-英语点津
发展就是develop?
“关键时刻”的巧妙译法
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
“一群”的多种译法
“发帖子”的翻译法
“砸锅”怎么说
由 I chocolate you!想到的
“在行”怎么说?
详解“倒计时”-英语点津
谈谈专业翻译-英语点津
沟通文化差异,巧译汉英习语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |