“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样 This Neet is already 30 years old but still lives on his parents.
其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese.“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。
Boomerang原指澳大利亚土著居民的飞镖。
例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets.In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.如果把“啃老族”例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability.所以开头的那句话应该This Neet is already 30 years old but still lives off his parents.
67届戛纳电影节扫清非议闪耀开幕
研究:单身没什么不好
搞砸了?四步教你轻松做好危机处理
对外汉语专业生就业前景黯淡
择偶时男女看重什么?男看长相女重金钱
大学校园里的相声名嘴
美国102岁老奶奶挑战赛车 180迈仍嫌慢
2017戛纳电影节:十大不可错过佳片
美国十大权势家族:克林顿布什家族领衔
为何美国人不能按理想年龄退休?
《冰雪奇缘》有望出续集 2018年上映
男童走失 忠犬暴雨中用身体守护主人
iPhone 6来了!苹果或将于8月提前发布
世界上最有权势的100人I:0-9岁权势人物
2017全球5大在职MBA项目排行榜
顽皮爸妈掀起网络热潮:给宝宝画夸张眉毛
维权投资者坚持己见 百事CEO犯了大错
研究:吃米吃面造成个性差异 南方吃米离婚率低
金正恩前女友露面 曾被传已遭处决
世界上最有权势的100人II:10-19岁权势人物
嘀嘀、快的打车今起取消补贴
外媒:中国夫妇扎堆马年怀孕 避免生“羊娃”
娱乐记者好福利:找明星送结婚祝福!
世界上最有权势的100人III:20-29岁权势人物
2017戛纳电影节:《透纳先生》成夺奖热门
神发明:国外推出可以喝的防晒液
六字英文微小说:言有尽意无穷
如何成为一个好室友?如何对付糟糕室友?
职场新人不可不知的老板小心思
13.22克拉世界最大蓝钻拍卖 估价超2千万
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |