古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。
【参考译文】
Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses movements and expressions. Xus portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.
【重点词汇】
热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about
被驯服的:domesticated; saddled
对情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer
解剖:anatomy
马的,马科的,像马的:equine
飞奔:gallop
小跑:trot
形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses
有魅力的:captivating; charming, attractive
笔画:brush stroke
Rose-tinted view——查字典英语网
2017英语六级高频词组(十六)
2017英语考研翻译练习(4)
英语资讯:Top graft-buster orders stricter Party discipline supervision
双语阅读之:济慈——人生的四季
Thorn in the side——查字典英语网
英语资讯:Xi spells out Party codes on stricter governance
转基因蚊子将释放到皮拉西卡巴
Higher pay for mountain top teachers——查字典英语网
人死后身体的变化过程
Coming into your own——查字典英语网
11种获得被动收入的方式
美总统候选人均陷“邮件门”
摩苏尔平民处境危急
Correct, timely government intervention
Home truth ——查字典英语网
新版《美女与野兽》海报曝光
马航相关资讯
From the old school——查字典英语网
英语四级范文之洋快餐
Lost the plot?
国际英语资讯:Obama faults FBI on disclosing Clinton email probe near Election Day
保护农民免受欺骗[1]
Premier Li calls for enhanced China-Kyrgyzstan collaboration on production capacity
Spin doctor——查字典英语网
Behind closed doors[1]——查字典英语网
Don't blame China for the eco woes——查字典英语网
2017年考研时间与相关注意事项
Chinese, Russian deputy PMs vow to further promote bilateral cooperation
Time-warped——查字典英语网
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |