我们中国人常常用“花瓶”和“绣花枕头”来形容那些虚有其表的人,不过这样的形容词如果要说给外国朋友听,他们可不一定能明白。难道外国没有这样的人吗?非也。只是外国人不了解文化背景,无法理解而已。下回跟外国人聊天说到这个话题,你可以用macaroni(通心粉)这个词,既符合外国文化,又形象生动,保准他们能明白。

Macaroni, the name of pasta in any of various hollow shapes, is now used to describe people who are impressive in appearance but disappointing in substance. It’s similar to the English saying “Many a fine dish has nothing on it” or the Chinese idiom “embroidered pillow,” which boasts a beautiful cover, but with only worthless dried straw stuffed inside.
形状各异的意大利“通心粉”现在被用来形容那些外表光鲜亮丽而实质一无是处的人。它在这里表示的意思跟英语俗语“虚有其表”和汉语中的“绣花枕头”的意思一样,“绣花枕头”外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。
For example:
- Hey, do you see that guy over there? He is so hot!
哎,你看见那边那个家伙了吗?他好帅啊!
- Hope he is not a macaroni person.
希望他不是个通心粉才好。
Loss of biodiversity affects human society 生物多样性减少给人类社会带来影响
Need glasses? Try kale instead. 视力不好吃羽衣甘蓝试试
The future of English 未来的英语语言变化
Why do we laugh? 为什么我们会笑?
Brain training 如何训练大脑?
Mobiles at the movies 在电影院里玩手机
Hair and evolution 毛发和进化论
Summer in Britain 英国夏季的节日和活动
奥运赛事分类词汇-跳水[1]-跳水
The daily commute 每天上下班
设立“学术欺诈罪”
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之四(组图)[1]
Sweat it out – in a bath! 泡热水澡等于做运动
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之二(组图)[1]
Man vs bacteria 人类对抗细菌
道德银行 morality bank
Too much stuff 物质主义和简约主义
关注“赤脚医生”
Apple’s headphone headache? 令人头疼的新款苹果耳机
A matter of waste 废物回收一两事
Are you a team player? 你是一名具有团队精神的人吗?
“舌尖上的中国2”美食英文说法抢鲜看之五(组图)[1]
奥巴马总统在911事件十五周年纪念日活动上的演讲
Are you ready for your exam? 考试,你准备好了吗?
Like reality, only better? 喜欢现实, 只会更好?
How to live longer 怎么才能长寿
Closing the doors on paradise 为生态修复关闭旅游天堂岛屿
威廉王子2016年首个英国全国反欺凌日视频致辞
Can a lie-in make you healthier? 睡懒觉能让你更健康?
The good of gardening 园艺疗法益心养神
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |