我们中国人常常用“花瓶”和“绣花枕头”来形容那些虚有其表的人,不过这样的形容词如果要说给外国朋友听,他们可不一定能明白。难道外国没有这样的人吗?非也。只是外国人不了解文化背景,无法理解而已。下回跟外国人聊天说到这个话题,你可以用macaroni(通心粉)这个词,既符合外国文化,又形象生动,保准他们能明白。

Macaroni, the name of pasta in any of various hollow shapes, is now used to describe people who are impressive in appearance but disappointing in substance. It’s similar to the English saying “Many a fine dish has nothing on it” or the Chinese idiom “embroidered pillow,” which boasts a beautiful cover, but with only worthless dried straw stuffed inside.
形状各异的意大利“通心粉”现在被用来形容那些外表光鲜亮丽而实质一无是处的人。它在这里表示的意思跟英语俗语“虚有其表”和汉语中的“绣花枕头”的意思一样,“绣花枕头”外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。
For example:
- Hey, do you see that guy over there? He is so hot!
哎,你看见那边那个家伙了吗?他好帅啊!
- Hope he is not a macaroni person.
希望他不是个通心粉才好。
国际英语资讯:COVID-19 cases exceed 170,000 in Iran, Turkey; Saudi Arabias tally surpasses 100,000
老外说January and May,千万不要理解成一月和五月
我的好朋友
美丽的江津
国际英语资讯:Senior Palestinian Islamic Jihad leader declared dead
叹逝
国内英语资讯:Life expectancy of Chinese rises to 77.3 years
国际英语资讯:Palestine slams Israel for deportation of worshippers from Al-Aqsa Mosque
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses smooth transition from anti-poverty fight to rural vitalizatio
国内英语资讯:China publishes white paper on fight against COVID-19
美翻!《航拍中国》第三季,从高空俯瞰这江山如画
国内英语资讯:Central SOEs to invest heavily in virus-hit Hubei
变成小星星
国际英语资讯:2 officers in New York state charged with felony assault after shoving elderly protester
体坛英语资讯:Iran remains sixth in global futsal ranking
国内英语资讯:Livestreaming new source of leisure among Chinese: survey
国内英语资讯:China offers help to 150 countries, 4 intl organizations to fight COVID-19: white paper
国内英语资讯:China to put 14 mln migrant workers on vocational training within 2 years
疫情之下高中毕业生陷入两难 选择“间隔年”的人数增多
体坛英语资讯:Doha, Riyadh bid to host 2030 Asian Games
国际英语资讯:Spotlight: Syrians complain of skyrocketing prices amid tough economic situation
国际英语资讯:U.S. welcomes Egyptian initiative for political settlement in Libya
国际英语资讯:Italys COVID-19 death toll rises by 72 to 33,846
《海洋动物园》读后感
国际英语资讯:India govt strives to generate employment for migrant labourers at their doorsteps
体坛英语资讯:Zganjer, Usnik appointed assistant coaches of Iran
体坛英语资讯:Ecuador midfielder Cazares seeking Corinthians move
国内英语资讯:Chinese embassy donates food to less privileged S. African families
国内英语资讯:Liaison office of Chinese central govt in HKSAR holds symposium on national security legis
体坛英语资讯:Maradona eager for return to football
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |