本篇阅读材料数字化资产不死的数据选自《经济学人》(原文标题:Deathless data What happens to our digital property after we die? 2012.4.21)。如果大家觉得比较简单,就当作泛读材料了解了解,认识几个新单词或新表达方式也不错。如果大家觉得这些材料理解上有难度,不妨当做挑战自己的拔高训练,希望大家都有进步^^
LORNE GLADSTONE of Toronto is 58, but prudently pondering how to bequeath his digital property. Doing the paperwork after his parents death was a challenge. When my time comes, I wonder if my children will even know what paper is, he says. As a software developer, his virtual assets are both valuable and vital to his business. That exemplifies a problem. Online lives have increasing economic and sentimental value. But testamentary laws offer muddled and incomplete ways of bequeathing and inheriting them.
招待客人的地道口语
用英语聊聊唱K
手脚不舒服:英语怎么说
租房英语必备
go-to guy 关键人物
英文中粗话、脏话的翻译
只知道name表示名字?那你out了
烤肉Party上的英语
你可能会理解错误的一些简单英文
早上睡过头,还去上班吗?
你觉得王尔德已经够毒舌了,那是因为你还没见过丘吉尔
这些极具魔性的英语短句,到底有几个意思?
记住:闭嘴不是“Shut Up”!
美剧短句风暴:让对方保密
怎样将“谢谢”说得多姿多彩
网络时代的各种“出风头”
“没电了”怎么说?
英国“脱欧” 外国政要齐发声
Up in the air 不确定
“嘴里的病”怎么说
Good 一词如何译?
谈英汉互译中的词汇空缺现象
一言不合就飚英语,上半年的流行语,我们用英语来说一说
和pie有关的地道美语
“译意 + 译技”式的翻译
“拥堵费”要动真格,说说“交通拥堵”
嘘!已婚男女互相隐瞒的秘密
不想让歪果仁多跟你解释,这些要紧的话要仔细听哦
霍建华结婚!陈妍希领证!胡歌今年随的份子钱有点多……
从中文书名的英译谈起(3)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |