This development--and its strong implication for US politics and economy in years ahead--has enthroned the South as Americas most densely populated region for the first time in the history of the nations head counting.
【词汇突破】enthrone: 使成为.
densely:密集的
nations head counting:全国人口普查(同census)
implication 重要意义和重要性,影响
【主干识别】this deelopment has enthroned the South as Americas most densely populated region.
【其他成分】and its strong implication for US politics and economy in years ahead插入语;in years ahead在未来的几年中(前面我们有学到in the years to come);for the first time:介词短语作状语,可换为firsly;in the history of the nations head counting时间状语。
【微观解析】这个句子中值得积累的句型为 sth has enthroned sth as
【难点揭秘】对enthorne搭配的掌握以及in years ahead的理解。
【译文赏析】这种发展以及其对美国政治、经济在未来几年的潜在的强有力的影响一一使得南部在全国人口普查中有史以来首次成为美国人口最密集的地区。
最新大学英语四级翻译模拟考场(7)
大学英语四级段落翻译四大实用技巧盘点
英语四级B卷翻译部分答案与点评
大学英语四级翻译轻松练:第二十二期
大学英语四级考试过关精练与解析:(4)
最新大学英语四级翻译模拟考场(13)
名师英语考试题型精讲:翻译题型解析
大学英语四级翻译精学精练之三
大学英语四级考试过关精练与解析:(25)
大学英语四级翻译轻松练:第九期
大学英语四级考试过关精练与解析:(20)
12月四级考试翻译题模拟精选回顾(1)
大学英语四级翻译轻松练:第十二期
最新大学英语四级翻译模拟考场(6)
大学英语四级考试过关精练与解析:(2)
最新大学英语四级翻译模拟考场(12)
学会一字多译-CET翻译
大学英语四级翻译轻松练:第十期
大学英语四级考试过关精练与解析:(14)
最新大学英语四级翻译模拟考场(10)
英译汉指导:大学英语四级考试翻译练习7
考试常用翻译技巧回顾
名师解析:英语四级翻译-倒装与强调
英语四级英汉词汇互译方法及注意事项
大学英语四级翻译轻松练:第十四期
大学英语四级考试过关精练与解析:(22)
大学英语四级翻译精学精练之二
大学英语四级简答题的解题方法
英语四级考试翻译题常用解题方法讲解(3)
大学英语四级翻译轻松练:第十八期
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |