随着科技发展,各种便携式设备得以普及,手机也逐渐成为了我们生活中不可缺少的一部分。科技使得我们的生活更加便利,但同时它也影响着我们的人际关系,我们藉由网络了解遥远的外部世界,却也因此常常忽略身边的人们。是时候放下手机啦,别让科技毁了我们的生活!
Technoference’ may be hurting your relationship.
It’s been a long, terrible day. As you recount your struggles, you suddenly notice your partner is furiously typing on his phone. Your anger boils (you’ve forgotten that you did the same thing to him just yesterday). It’s time to step away from the smartphone, put down the tablet, shut the laptop and turn off the TV. A slew of recent research suggests that if people want happy relationships, they need to stop clinging to technology.
“I was surprised about the amount of people saying that this happens in their relationship every day,” says Sarah Coyne, an associate professor in the department of family life at Brigham Young University. “You are sitting there and kind of bored and check Facebook … it is almost our default to turn to our phones.”
In a new study, Coyne asked 143 married or cohabitating women to answer questions about technology use and relationships. She wanted to understand how technology encroaches on our lives and relationships, what she calls “technoference.” The vast majority of respondents, 70 percent, said using a cell phone interrupted interactions between them and their partners sometimes, often, very often or all the time. Even more, 74 percent, said that computers sometimes, often, very often or all the time disturbed their interactions with partners.
The women who reported technoference also said they fought more with their partners, which made them feel badly about their relationships. On top of this, they felt more depressed and less satisfied with life.
“What I think the most important finding is, the more you let the technology interfere, the more conflict you have with your spouse or partner and that leads to not feeling great about the relationship,” she says.
Still there’s other research showing that cell phone dependence can be unhealthy.
“Cell phone attachment is positively related to an increase in stress and anxiety and even depression,” says James A. Roberts, a professor of marketing at Baylor University Hankamer School of Business.
In a 2012 paper, Roberts coined the word “phub,” a mash-up of phone and snub. Phubbing occurs when someone chooses to play with an app, text or take a phone call instead of paying attention to a person.
“Essentially, what we are saying is that you don’t matter,” he says. “It touches at our core.”
Part of the problem is that cell phones are ubiquitous – and fitting into society means having one. “We have a social entourage and posse. The more calls we get and the more we are on the phone, we clearly must be more important,” he says.
But in a relationship this can be damaging: “It really devalues our loved ones.”
While technology can create a rift in a relationship, it can also bring couples together. A study published in the International Journal of Neuropsychotherapy finds that when couples watch TV together they felt closer. Using a laptop was the fastest way to push couples apart.
“If we are sitting down and both watching TV together … that can be beneficial ,” says Coyne.
Even cell phones can be positive. In a 2011 study, Coyne found that when couples text each other nice messages, the relationship flourished . When they texted about controversial topics, the relationship suffered. The solution?
“When you are face to face, just talk,” says Coyne.
Coyne suggests that if you notice your partner relying too heavily on technology, say something like, “Hey I’ve been so busy texting that I haven’t talked to you.”
Roberts believes that carving out cell phone-free time, like at meals, can reduce the strain on relationships. And, when people have to use their phones, politely apologizing can prevent hurt feelings.
“You may see it’s actually freeing,” he says.
Vocabulary
1. technoference: 科技入侵。
2. recount: 叙述; furiously: 激烈地,狂躁地。
3. boil: 发怒。
4. smart phone: 智能手机; tablet: 平板电脑;laptop: 笔记本电脑。
5. a slew of: 许多,大量的;cling to: 依附,附着。
6. associate professor: 副教授。
7. 你坐在那,感觉有些无聊,于是就打开“脸书”看看有什么新鲜事……每当这种时候,我们总是拿出手机玩,这几乎是我们的习惯定式了。Facebook: 脸书,全球最大的社交网站;default: 默认,这里指一种约定俗成的方式。
8. cohabitate: 同居。
9. 她想了解科技是如何蚕食我们的生活和人际关系的。她把科技的这种影响称之为“科技入侵”。encroach on: 侵占,侵害。
10. respondent: 调查对象;interaction: 互动,交流。
11. disturb: 打扰;interaction: 交往,相互作用。
12. depressed: 忧郁的,沮丧的。
13. interfere: 干涉,介入; conflict: 矛盾,争执;spouse: 配偶。
14. attachment: 依恋;positively: 肯定地;depression: 抑郁症。
15. 在2012年发表的论文里,Roberts创造出了一个新词“phub”(“低头族”),这个词是“phone”(电话)和“snub”(冷落)的结合体。coin: 创造(新词语);mash-up: 结合体;snub: (言行的)冷落,怠慢。
16. ubiquitous: 普遍存在的。
17. entourage: 环境;posse: 一群人。
18. devalue: 轻视。
19. rift: 分歧,不和。
20. International Journal of Neuropsychotherapy: 《神经心理治疗国际杂志》。
21. beneficial: 有益的。
22. text: 发短信。
23. flourish: 茂盛,这里指关系的健康发展。
24. controversial: 引起争论的,有争议的;suffer: 变差,恶化。
25. rely on: 依靠,信赖。
26. carve out: 开辟出,此处指专门制定;strain: 压力。
美国人视角:享受奥运,向中国学习
郎平率美国女排出征北京奥运
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
麦当劳的奥运“嘉年华”
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
纳达尔进入奥运状态
台湾学生数学成绩全球排名第一
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
机器人沉睡45年后重见天日
百万张奥运门票发放全国中小学
北京奥运 贵宾云集
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
台湾女性不惧当“剩女”
走马观花看美国:体验世界过山车之最
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
双语:中国人均寿命增速有点慢
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |