“扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。
扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢?
1. Sting
这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。
例:His words stung her.
他的话刺痛了她。
2. Hurt
这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~
例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。
3. Cut sb to the quick
The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。
例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番无心的话深深刺痛到了我。
4. Tear sb's heart out
这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。
例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。
体坛英语资讯:Brazilian midfielder Dourado on Sporting Lisbon radar
为了防止学生作弊,居然关闭了全国的互联网
国际英语资讯:U.S. will withdraw from Paris Agreement: Trump
体坛英语资讯:13-year-old Harimoto stuns 6th seed Mizutani at table tennis worlds
国际英语资讯:Cuba opens up to private sector but remain socialist character
国际英语资讯:Syrias Assad says situation in Syria gets better with retreat of terror groups
抗议捕鲸,丹麦小美人鱼雕像被喷红漆
美国官员:夺取拉卡之战可能在今后几日开始
阿富汗首都遭到致命炸弹袭击
体坛英语资讯:Batra and Das make history for India at table tennis worlds
爱,是欣然接受你的笨拙
国内英语资讯:Political advisory body holds symposium on Belt and Road building
Double down, no backing off
谷歌发布美国拼写错误地图:威斯康辛州民众拼不对本州名字
比尔盖茨的脑洞,美国开始卖人造肉了
国内英语资讯:China, Germany pledge to forge closer innovative partnership
论语英译:学而不思则罔
端午节•楚辞翻译:每个都是神来之笔
国内英语资讯:China, Germany agree to enhance cooperation within G20
国内英语资讯:China stresses security, fairness ahead of college entrance exam
体坛英语资讯:NBA and WNBA support LAs bid to host 2024 Olympic Games
菲律宾空袭造成10名士兵丧生
国际英语资讯:At least six dead, 21 injured in attack on Mexican bar
国内英语资讯:Spotlight: With Lis visit, China forges closer ties with EU
儿童节特供:11本最伟大的英文童书
“领导人找我?打我手机” 特朗普广发私人号码为何引担忧
“高智商、高情商”就是聪明?哈佛大学研究:智慧有9大维度,你是哪种天才?
体坛英语资讯:Wolfsburg sign U.S. international Brooks
德国支持欧盟履行中国入世议定书第15条义务
美国计划2018年发射“太阳探测器”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |