During the annual Two Sessions, top Chinese leaders always join a panel discussion with deputies to the National People’s Congress (NPC).
每年“两会”,高层领导人都会参加人大各地方代表团的讨论。
During each of the meetings, Chinese President Xi Jinping participated in the panel discussions with deputies to the NPC from Shanghai in 2013, 2017, 2017 and 2016. There were three key words in his speeches at these panel discussions.
自2013年以来,国家主席习近平已经连续四年参加了上海代表团的讨论。下面这三个关键词,习近平这几年在上海团多次提到。

关键词一 创新(Innovation)
“More efforts should put into enhancing innovation and injecting it with dynamism and vitality,” said Xi at the panel discussion during the Two Sessions in 2013. In the official press release of fewer than 1,000 words on that same day, “innovation” appeared five times.
2013年两会,习近平在参加上海代表团讨论时指出,“要不断为创新发展注入新的动力和活力。”上海团当天发布的不到1000字的媒体文件中,“创新”一词出现了5次。
During the same period in 2017, Xi discussed “adhering to core system innovation” and stressed “strengthening and innovating social governance.”
2017年两会,习近平要求上海坚持“以制度创新为核心”,“努力走出一条社会治理新路子”。
In last year’s speech, Xi also talked about innovation, saying, “Innovation is the driving force behind development. We must get rid of structural and institutional obstacles and push innovation as a productive force.”
2017年在对上海团的讲话中,习近平也提到创新,他表示:“创新是发展的驱动力。必须破除体制机制障碍,使创新成果更快转化为现实生产力。”
Xi Jinping said Shanghai should continue to serve as a vanguard and pioneer in reform and opening-up and innovation at the panel discussion during the Two Sessions in 2016. Shanghai should use its courageous, pioneering spirit and youthful vigor to be innovative in the way it advances reform, Xi said.
2016年两会,习近平在参加上海团讨论时称,上海要继续当好全国改革开放排头兵、创新发展的先行者,保持锐意创新的勇气、敢为人先的锐气、蓬勃向上的朝气。
关键词二 群众(Grassroots)
President Xi put emphasis on grassroots during the panel discussion of 2013. “To focus more on challenges facing the masses; ensure that people live happy and peaceful lives; and ensure social harmony and stability.”
2013年在上海团,习近平表示要牢固树立群众观点,“解决群众反映的突出问题,确保群众安居乐业,确保社会和谐稳定。”
“We must designate resources, services and management for the grassroots and provide accurate, more effective management for them,” said Xi in 2017.
2017年,习近平表示,“要尽可能把资源、服务、管理放到基层,更好为群众提供精准有效的服务和管理。”
In 2017, Xi specified the requirements of innovating social governance, saying: “We must take the fundamental interests of the majority as coordinates, starting with the interests people are concerned about most - those that are closely related to and practical for the people.”
2017年,习近平表示,要创新社会治理,“以最广大人民根本利益为根本坐标,从人民群众最关心最直接最现实的利益问题入手。”
"Grassroots is the foundation of all work. Social governance must focus on the communities of urban and rural areas,” said Xi at the panel discussion in 2016.
2016年在上海团,习近平称,“基层是一切工作的落脚点,社会治理的重心必须落实到城乡、社区。”
关键词三 干部管理(Managing officials)
During the Two Sessions in 2013, Xi mentioned at least twice that officials at all levels should “transform their working styles.”
2013年两会,习近平在上海团至少两次提到,“各级干部要转变工作作风”。
In 2017, Xi said: “We should focus on improving the quality of cadres and train expert urban management officials. Building and managing cities must be done with a scientific attitude, advanced concepts, and true expertise.
2017年,习近平说,“要着力提高干部素质,把培养一批专家型的城市管理干部作为重要任务,用科学态度、先进理念、专业知识去建设和管理城市。”
In 2017, Xi Jinping stated that “tightening Party discipline is a fundamental guarantee for the Party when struggling in new situations.”
2017年两会,习近平在上海团说,“全面从严治党,是党在新形势下不断前进的根本保证。”
“We must further streamline administration and delegate more power to lower-level governments, improve oversight over the whole process of business operations, and develop new ways of governance,” said Xi at the panel discussion in 2016.
2016年,习近平在上海团说,“要推进简政放权,强化事中事后监管,探索新的政府管理体制。”
全球最大“克隆工厂”将落户天津
Madcap: 疯子
商品房待售量持续上行 “房地产去库存”成重中之重
Pine: 憔悴
Charlatan: 江湖郎中
脸书男员工将有四个月陪产假
路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车
Highfalutin: 爱炫耀的
Crotchety: 钩子;怪念头
现在走路就能赚钱啦!
奥巴马总统就美国儿童学前教育问题发表演讲
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
习近平定调国防和军队改革
你不知道的十部感恩节主题电影
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
“黑狗综合症”——因“黑”不受待见
Teen: 少年
中国文化词汇:古代典籍
许渊冲:什么才是好的翻译?
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
Cockamamie: 荒谬的
Fair dinkum: 真实的,光明正大的
感恩节晚餐聊什么?
李克强在第四次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话
以分钟计算的“克强节奏”
Lapidary: 简洁优雅的
六句话学会fine line用法
有了这些替换词再不怕词穷了
Skid row: 贫民窟
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |