Wearing two hats 身兼两职
在碰到新的词汇或者陌生的表达方式的时候,望文生义是很自然的反应,但却往往容易会错意,后果则是轻者一笑了之,重者难以估计,呵呵,废话不多说,让我们一起来看几个表达,你可以先不看解释哦,试试能过几关,Ok, lets give it a shot:
1. good sailor
当有人问 "Are you a good sailor?" 如果你以为是问你是否是个好水手,嘿嘿,那么,第一题你就中招了,其实,a good sailor 的含义是“不会晕船”。如果要表达“他是个好水手”的意思,一般会说:He is a skilled seaman.
What kind of sailor are you? 你晕船吗?
I'm not much of a sailor. 我会晕船的。
2. wearing two hats
“戴两顶帽子?”呵呵,又错了。当有人跟你介绍说某个能人"wearing two hats", 那其实说他身兼两职呢。
They are so shorthanded in the school that the schoolmaster has to wear two hats.
学校缺少人手,校长只好身兼两职。
3. tighten the belt
我们来假设个场景,去年买的裤子,今年发现腰太粗了已经塞不下去,刚下定决心要减肥,结果老外同事约饭局,想以实情告之,于是说:"I'm afraid I can't make it. I want to tighten my belt." 呵呵,这下可闹误会了,在英美人的日常表达里,这句话的意思是指“经济拮据,要节约度日”的意思,跟本意可相去甚远呢。
4. put somebody to sleep
跟老外说"I just put my daughter to sleep." 你其实想说“我刚哄我的女儿入睡了”,不过说出口可成了天大的错误哦,肯定会让他大惊失色的,因为在英语中,put somebody to sleep 是“使人失去知觉”的意思,呵呵,估计老外要去叫警察了。
5、 chew the fat
大家都知道,chew 是咀嚼的意思,fat 一般是指脂肪,那 chew the fat 是不是就是吃肉呢,这是我当初看到这个表达的反应,如果你的想法跟我一样,呵呵,那么你的错误也跟我一样了,其实"chew the fat" 是指非“正式的闲谈”,有这样的含义也许是因为,以前人们聊天时旁边通常会放点干肉之类的食物,边吃边海阔天空的闲聊,十分惬意吧。我们来看个例子:
We sat there drinking beer and chewing the fat until it was time to go home.
我们坐在那儿喝酒聊天,一直到该回家的时候。
雾霾导致“停课”
星巴克“遭抨击”
“劳改所”英语怎么说?
阿里巴巴将进军中国“大后方”
上海“自由贸易试验区”将挂牌
“高铁抽烟”将严惩
“改善型购房者”怎么说?
FDI 外国直接投资
百度“在线理财产品”
奶粉自动售货机 vs. 专营店
首条“跨省地铁”开通
提高“信息透明度”
湖南严查“破坏选举”案
全面深化改革 Comprehensively deepening reform
双十一“现金红包”
什么是“负面清单管理”?
未来五年中央将保持反腐“高压态势”
“失独家庭”补助提高
春节前交管部门将开展“安全大检查”
习近平现身“包子铺”
全面深化“农村改革”
新土改或促进“农地流转”
“扶贫基金”怎么说
中国“受污染耕地”达5000万亩
第三方支付机构获“跨境支付”牌照
台风“天兔”
“国家级新区”改革促进政府“职能转变”
老外在中国参加“午夜弥撒”
自上而下的“壮士断腕式的”改革
用好“批评和自我批评”的武器
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |