日本日前推出了最新的超豪华列车“四季岛”,这辆列车上有米其林星级厨师,有柏树实木浴缸,还有“熊熊燃烧”的壁炉,不惜一切代价为乘客营造出最奢侈的旅行体验。只要你愿意支付95万日元一张的车票费,你就可以在该列车上的顶级套房入住四天三晚,享受沿途的风景和美食。
It's got Michelin-starred chefs, solid cypress bathtubs and a cosy snug complete with roaring fire: the Shiki-Shima could hold its own against any five-star hotel. Not bad for a train.
这辆名为“四季岛”的列车上有米其林星级厨师,有柏树实木浴缸,还有“熊熊燃烧”的壁炉为你带去温暖,完全可以和任何五星级酒店相媲美。作为一列火车也相当不错。
In a country best known for its super-fast "Shinkansen" bullet trains, the emphasis in Japan's latest extravaganza on rails is on savouring the moment, with no expense spared to create the most luxurious travelling experience.
日本素以超快子弹头列车“新干线”著称,这辆超豪华列车的重点在于享受当下,不惜一切代价营造出最奢侈的旅行体验。
Customers willing to shell out up to 950,000 yen per person can enjoy a top-of-the-range suite aboard the Shiki-Shima for four days and three nights of unparalleled extravagance.
愿意支付每人95万日元 The 10-car train has huge viewing windows through which customers can see the northern Japanese countryside used to grow the ingredients in seasonal delicacies prepared by the onboard chefs.
这辆由10节车厢组成的列车有超大的观景窗户,乘客透过窗户可以看到日本北部乡村风景,这片土地上种植出的作物将被列车厨师做成时令美食供乘客享用。
After dinner they can gather for a drink around the piano, or sit and soak up the atmosphere next to the fireplace -- actually a trick created by steam and coloured light -- on a journey that takes them from Tokyo to the northernmost island of Hokkaido and back again.
餐后乘客可以坐在钢琴周围喝杯饮料,或者坐在壁炉边享受温馨的氛围——事实上这是由蒸汽和有色灯光营造出的效果——乘这辆列车从东京前往北海道最北部岛屿然后再返回。
The light-gold "Train Suite Shiki-shima" sleeper -- whose name means "Four Seasons Island" -- departed Ueno Station in Tokyo for its maiden journey on Monday, carrying 33 passengers, according to operator East Japan Railway.
据运营公司东日本铁路公司称,这辆浅金色的“四季岛”套房卧车于5月1日搭载33名乘客从东京上野车站出发,踏上首次旅程。
And despite the hefty price tag, there is no shortage of customers -- tickets are booked out through to March next year.
尽管票价高昂,订票乘客却不少——从现在到明年三月的车票都已经预订光了。
The Shiki-Shima is not the first uber-luxurious train to hit the tracks in Japan, which seems to have a supply of discerning and moneyed travellers.
“四季岛”并不是日本首辆超豪华列车,看起来在日本不乏独具慧眼的有钱旅客。
In 2013, Kyushu Railway unveiled its "Seven Stars" service with a piano and a bar, top-end dining and luxury suites, while West Japan Railway will launch the "Twilight Express Mizukaze" sleeper in June.
2013年,日本九州铁路公司推出了“七星级”列车服务,车上有钢琴、酒吧、顶级餐厅和豪华套间,而西日本铁路公司将于今年六月推出“暮光特快瑞风号”卧车。
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
孩子开销大怎么办?
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语:研究称人类无法分辨男女
北京奥运机动车限行措施昨日启动
漫画英语之节后综合症
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
奥运让北京更文明
走马观花看美国:体验世界过山车之最
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
双语:“气球”带我空中翱翔
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
民众提前45小时排队买奥运门票
职称英语考试语法知识复习之动词
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
节日双语:美国情人节求婚带动消费
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
北京安检可能减少奥运乐趣
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
奥运前夕中国加紧空气治理
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |