生活大爆炸第4季中英字幕1
2
00:02:20,520 --> 00:02:24,500
■
3
00:02:24,510 --> 00:02:28,510
翻译:Vin
Tina
海因里希
Joanna
4
00:02:24,510 --> 00:02:28,510
■
5
00:02:28,510 --> 00:02:32,510
后期:孤帆
时间轴:YY
6
00:02:28,510 --> 00:02:32,510
■
7
00:02:32,510 --> 00:02:36,510
校对:雨亦奇
总监:YY
8
00:02:32,510 --> 00:02:36,510
■
9
00:02:38,610 --> 00:02:40,410
生活大爆炸
第四季第一集
10
00:00:04,680 --> 00:00:07,420
现在是宫保鸡丁
And now the kung pao chicken.
11
00:00:08,190 --> 00:00:09,460
很顺利啊
Smooth.
12
00:00:09,460 --> 00:00:10,960
最后
And finally,
13
00:00:10,960 --> 00:00:13,250
我的木须肉
my moo shu pork.
14
00:00:15,750 --> 00:00:17,270
给力!
Whoo-hoo!
15
00:00:17,700 --> 00:00:18,790
菜上齐了
先生们
Oh, there you have it, gentlemen.
16
00:00:18,790 --> 00:00:22,090
整整一桌由机器人上的晚餐
Our entire dinner unpacked by robot.
17
00:00:22,540 --> 00:00:24,610
而且只花了28分钟
And it only took 28 minutes.
18
00:00:25,630 --> 00:00:28,540
是很不错
但我们必须要小心
Impressive, but we must be cautious.
19
00:00:28,540 --> 00:00:32,510
-为什么
-今天机器人来上中国菜
- Why?
- Today, it's a Chinese food retrieval robot.
20
00:00:32,510 --> 00:00:34,630
明天就穿越回过去
Tomorrow, it travels back in time
21
00:00:34,630 --> 00:00:36,830
谋杀莎拉·康纳
and tries to kill Sarah Connor.
22
00:00:37,800 --> 00:00:39,560
我可不觉得这会发生
谢尔顿
I don't think that's going to happen, Sheldon.
23
00:00:39,560 --> 00:00:41,140
确实没发生过
No one ever does.
24
00:00:41,140 --> 00:00:43,060
所以才会发生
That's why it happens.
25
00:00:44,050 --> 00:00:45,580
嘿
晚餐到了吗
Hey. Is the food here?
26
00:00:45,580 --> 00:00:47,030
这是什么
Ooh. What's that?
27
00:00:47,030 --> 00:00:48,160
亲爱的女士
That, dear lady,
28
00:00:48,160 --> 00:00:50,530
这叫沃罗威茨程控手
is the Wolowitz Programmable Hand,
29
00:00:50,530 --> 00:00:52,300
专为维修国际空间站
designed for extravehicular repairs
30
00:00:52,300 --> 00:00:54,650
而设计的延伸臂
on the International Space Station.
31
00:00:54,650 --> 00:00:56,140
好酷啊
Ah, cool.
32
00:00:56,140 --> 00:00:57,900
叫我把酱油递给你
Ask me to pass the soy sauce.
33
00:00:57,900 --> 00:01:00,620
空间站里有人用机械手打酱油吗
Oh, does that come up much on the space station?
34
00:01:01,070 --> 00:01:03,890
通常会是亚裔或犹太航天员
Mostly with Asian and Jewish astronauts.
35
00:01:04,530 --> 00:01:07,100
-好吧
给我酱油
-就来
- All right. Pass the soy sauce.
- Coming up.
36
00:01:18,280 --> 00:01:19,950
工作如何
So how's work?
37
00:01:19,950 --> 00:01:21,390
还不赖吧
Oh, it's not bad.
38
00:01:21,390 --> 00:01:22,510
有点饿了
Kind of hungry.
39
00:01:22,510 --> 00:01:24,150
我们都饿
Yeah, we all are.
40
00:01:24,570 --> 00:01:25,970
等等就好
Just wait.
41
00:01:25,970 --> 00:01:27,910
佩妮
你有想过
You realize, Penny, that the technology
42
00:01:27,910 --> 00:01:29,810
这机械臂所蕴含的科技会在某天
that went into this arm will one day make
43
00:01:29,810 --> 00:01:33,470
让你这种没有能力的服务员下岗么
unskilled food servers such as yourself obsolete.
44
00:01:34,120 --> 00:01:34,720
真的吗
Really?
45
00:01:34,720 --> 00:01:37,310
他们会造往你汉堡上吐口水的机器人吗
They're going to make a robot that spits on your hamburger?
46
00:01:39,800 --> 00:01:40,850
我以为你跟她分手了
I thought you broke up with her.
47
00:01:40,850 --> 00:01:42,400
她为什么在这儿
Why is she here?
48
00:01:43,080 --> 00:01:44,520
好了
搞定
Okay, here we go.
49
00:01:44,520 --> 00:01:47,050
传递酱油
Passing the soy sauce.
50
00:01:48,560 --> 00:01:50,510
手抬起来
Put out your hand.
51
00:01:55,930 --> 00:01:57,010
真不可思议
That's amazing.
52
00:01:57,010 --> 00:01:58,870
我可不会说不可思议
I wouldn't say amazing.
53
00:01:58,870 --> 00:02:00,790
最多不过是比《乡村熊狂欢节》里的
At best, it's a modest leap forward
54
00:01:58,870 --> 00:02:05,160
迪士尼乐园一个用机械动物表演的秀
55
00:02:00,790 --> 00:02:05,160
使用的最基本的科技前进了一小步而已
from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.
56
00:02:06,530 --> 00:02:07,370
嘿
谢尔顿
Hey, Sheldon?
57
00:02:07,370 --> 00:02:08,640
怎么了
Yes?
58
00:02:16,610 --> 00:02:17,860
和平吗
Peace?
59
00:02:17,860 --> 00:02:19,270
不
才不是
No, not peace.
60
00:02:19,270 --> 00:02:19,920
等着
Hang on.
61
00:02:47,670 --> 00:02:50,710
美国航天局知道你用这个作餐巾纸架吗
Does NASA know you're using that thing as a napkin holder?
62
00:02:51,020 --> 00:02:54,300
开玩笑
他们以为这个还在JPL的保险柜里呢
You kidding? They still think it's in a secure locker at JPL.
63
00:02:51,020 --> 00:02:54,300
JPL: 喷气推进实验室
美国顶尖机器人实验室
64
00:02:55,390 --> 00:02:56,820
你偷的
You stole it?
65
00:02:56,820 --> 00:02:57,920
借的
Borrowed.
66
00:02:57,920 --> 00:03:00,800
关键在表现得像把自己的东西带到车上
The trick is to carry it out to your car like you own it.
67
00:03:02,990 --> 00:03:04,470
不好意思
Excuse me.
68
00:03:07,220 --> 00:03:08,810
艾米正在干洗店
Amy's at the dry cleaners,
69
00:03:08,810 --> 00:03:11,410
然后想到一个很有趣的双关语
and she's made a very amusing pun.
70
00:03:11,410 --> 00:03:14,140
"我不喜欢全氯乙烯
"I don't care for perchloroethylene,
71
00:03:14,140 --> 00:03:17,280
不喜欢乙二醇醚"
and I don't like glycol ether."
72
00:03:22,560 --> 00:03:23,240
懂了吗
Get it?
73
00:03:23,240 --> 00:03:26,640
不喜欢乙二醇醚
She doesn't like glycol ether.
74
00:03:28,640 --> 00:03:30,670
听起来就像"亦"
Sounds like "either."
75
00:03:35,250 --> 00:03:37,420
"噗-哈-哈"
"L-O-L."
76
00:03:38,160 --> 00:03:39,890
-艾米是谁
-他女朋友
- Who's Amy?
- His girlfriend.
77
00:03:39,890 --> 00:03:42,030
-谢尔顿有女朋友吗
-她不是我女朋友
- Sheldon has a girlfriend?
- She's not my girlfriend.
78
00:03:42,030 --> 00:03:43,860
-这事儿多久了
-四个月
- How long has this been going on?
- Four months.
79
00:03:43,860 --> 00:03:45,030
她不是我女朋友
She's not my girlfriend.
80
00:03:45,030 --> 00:03:46,490
你是在说
过去的四个月里
Are you telling me, for the past four months
81
00:03:46,490 --> 00:03:48,030
我一直在问你
"有新鲜事吗"
I have been asking you, "What's new?"
82
00:03:48,030 --> 00:03:49,110
你居然从来没想过说
and you never thought to go with,
83
00:03:49,110 --> 00:03:50,750
"谢尔顿有女朋友"吗
"Sheldon has a girlfriend"?
84
00:03:50,750 --> 00:03:52,280
她不是我女朋友
She's not my girlfriend.
85
00:03:52,280 --> 00:03:53,370
啊
等等等等
Ah... d-d-d-d...
86
00:03:53,370 --> 00:03:54,820
他们怎么认识的
How did they meet?
87
00:03:54,820 --> 00:03:57,280
拉杰和我把谢尔顿的信息发到交友网站上
Raj and I entered Sheldon's information on a dating site,
88
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
网站速配了艾米·菲拉·福勒
and it spit out Amy Farrah Fowler.
89
00:03:59,360 --> 00:04:01,960
天哪
谢尔顿和艾米
Oh, my God! Sheldon and Amy.
90
00:04:01,960 --> 00:04:03,830
或者像我们所说"谢米"
Or, as we call them, "Shamy."
91
00:04:05,550 --> 00:04:06,570
谢米
Shamy.
92
00:04:06,570 --> 00:04:08,460
我必须好好八一八谢米了
I am so digging the Shamy.
93
00:04:08,460 --> 00:04:11,120
好吧
各单位注意
All right, everyone pay attention.
94
00:04:11,120 --> 00:04:13,970
没错
我是有个朋友叫艾米·菲拉·福勒
Yes, I have a friend named Amy Farrah Fowler.
95
00:04:13,970 --> 00:04:15,380
没错
她是女性
Yes, she is female.
96
00:04:15,380 --> 00:04:17,680
没错
我们每天交流
Yes, we communicate on a daily basis,
97
00:04:17,680 --> 00:04:20,390
但是
她不是我女朋友
but no, she is not my girlfriend.
98
00:04:20,790 --> 00:04:23,150
好吧
那你们交流都说什么
Okay, well, what do you communicate about?
99
00:04:23,150 --> 00:04:26,620
我的物理工作和她的神经生物学工作
Well, my work in physics, her work in neurobiology,
100
00:04:26,620 --> 00:04:30,630
最新话题是论我们生个孩子的可能性
and most recently, the possibility of our having a child together.
101
00:04:38,300 --> 00:04:39,860
谢谢
Thank you.
102
00:04:41,010 --> 00:04:42,630
等等
要孩子
Wait a minute-- a child?
103
00:04:42,630 --> 00:04:43,710
你从没见过这女的
You never see this girl.
104
00:04:43,710 --> 00:04:45,850
只有电邮短信和推特联系
You just e-mail and text and Twitter.
105
00:04:45,850 --> 00:04:48,040
然后现在就考虑要孩子了
Now you're considering having a baby?
106
00:04:48,040 --> 00:04:50,500
艾米指出通过我俩的结合
Amy pointed out that between the two of us,
107
00:04:50,500 --> 00:04:52,580
我们的基因将会有机会
our genetic material has the potential
108
00:04:52,580 --> 00:04:54,460
制造出前所未有的
of producing the first in a line
109
00:04:54,460 --> 00:04:57,250
智力超群
仁慈善良的君主
of intellectually superior, benign overlords
110
00:04:57,250 --> 00:05:00,180
带领人类走向光明未来
to guide humanity to a brighter tomorrow.
111
00:05:02,460 --> 00:05:04,150
我猜想未来的历史学家
I'm guessing that future historians
112
00:05:04,150 --> 00:05:08,350
将会谴责我们不趁这机会杀了谢尔顿
will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.
113
00:05:09,460 --> 00:05:11,610
好吧
我有个问题
Okay, I have a question.
114
00:05:11,610 --> 00:05:12,540
请说
佩妮
Yes, Penny.
115
00:05:12,540 --> 00:05:14,590
你不喜欢别人碰你
You don't even like people touching you.
116
00:05:14,590 --> 00:05:16,420
你们怎么做爱呢
How are you going to have sex?
117
00:05:17,820 --> 00:05:20,520
我们干嘛要做爱
Why on earth would we have sex?
118
00:05:21,600 --> 00:05:24,630
亲爱的
你的私处开始发育的时候
Oh, honey, did your mom not have the talk with you?
119
00:05:24,630 --> 00:05:28,040
你妈妈没跟你谈过吗
You know, when your private parts started growing?
120
00:05:28,310 --> 00:05:31,280
我很清楚人类繁殖的方式
I'm quite aware of the way humans usually reproduce,
121
00:05:31,280 --> 00:05:33,340
既脏乱又不卫生
Which is messy, unsanitary,
122
00:05:33,340 --> 00:05:35,500
而且跟你做了三年邻居
And based on living next to you for three years,
123
00:05:35,500 --> 00:05:39,060
听了太多不必要又响亮的呼唤神
Involves loud and unnecessary appeals to a deity.
124
00:05:39,860 --> 00:05:40,710
天呐
Oh, God.
125
00:05:40,710 --> 00:05:42,410
对
就是这句
Yes, exactly.
126
00:05:45,420 --> 00:05:47,640
因此
如果艾米和我
Consequently, if Amy and I choose
127
00:05:47,640 --> 00:05:49,280
选择让一个新生命降临
to bring new life into this world,
128
00:05:49,280 --> 00:05:51,120
我们会让生育专家
It will be accomplished clinically,
129
00:05:51,120 --> 00:05:54,250
在实验室用培养皿受精
with fertility experts in a lab with petri dishes.
130
00:05:54,250 --> 00:05:55,280
这倒提醒我
Which reminds me--
131
00:05:55,280 --> 00:05:58,310
你不仅屁股大
而且头脑简单
精力充沛
you have broad hips and a certain corn-fed vigor.
132
00:05:58,310 --> 00:06:01,260
你的子宫可以代孕吗
Is your womb available for rental?
133
00:06:03,190 --> 00:06:05,500
还想深入八一八谢米恋吗
Still digging the Shamy?
134
00:06:06,650 --> 00:06:07,700
谢尔顿
Look, Sheldon,
135
00:06:07,700 --> 00:06:09,780
先别急着选孕育科
before you race off to the fertility clinic,
136
00:06:09,780 --> 00:06:10,990
你也可以考虑
you might want to think about--
137
00:06:10,990 --> 00:06:12,070
老天
怎么说呢
uh, gee, I don't know--
138
00:06:12,070 --> 00:06: 14,860
切实地花点时间陪她
maybe actually spending some time with her.
139
00:06:14,860 --> 00:06:16,860
-你是说约会
-没错
- You mean dating?
- Yeah.
140
00:06:16,860 --> 00:06:18,440
-我不能和艾米约会
-为什么
- I can't date Amy.
- Why not?
141
00:06:18,440 --> 00:06:20,410
她不是我女朋友
She's not my girlfriend.
142
00:06:20,410 --> 00:06:22,560
不要把它当成和女朋友约会
Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend.
143
00:06:22,560 --> 00:06:23,880
把它当成
Think of it as, uh...
144
00:06:23,880 --> 00:06:26,510
了解你孩子的未来妈妈
Getting to know the future mother of your child.
145
00:06:28,450 --> 00:06:30,840
我还真没想到
I hadn't considered that.
146
00:06:30,840 --> 00:06:33,480
她将来应该会接触我们的后代
I suppose she will have to have access to our progeny.
147
00:06:33,480 --> 00:06:35,060
你觉得通过短信息
And you don't think I can achieve
148
00:06:35,060 --> 00:06:38,290
我无法达到必要的亲密吗
the required intimacy via text messaging?
149
00:06:38,290 --> 00:06:39,600
应该不能
Probably not.
150
00:06:40,710 --> 00:06:44,430
看来电话公司一直在骗我
It would appear as if the phone companies have been lying to me.
151
00:06:47,420 --> 00:06:49,000
佩妮
Penny.
152
00:06:49,000 --> 00:06:51,290
佩妮
佩妮
Penny. Penny.
153
00:06:52,650 --> 00:06:54,970
你应该知道我站在门的另一边
You do realize I stand on the other side of the door
154
00:06:54,970 --> 00:06:57,790
等你敲完三次门吧
waiting for you to finish knocking three times.
155
00:06:58,320 --> 00:07:01,400
我知道
我能从门缝看到脚的影子
I know. I can see the shadow of your feet under the door.
156
00:07:02,180 --> 00:07:04,380
重点是敲三次很浪费时间
Yeah, my point is it's a waste of time.
157
00:07:04,380 --> 00:07:05,690
如果你想找个
If you're looking for an example
158
00:07:05,690 --> 00:07:07,400
浪费时间的例子
of a waste of time, I would refer you
159
00:07:07,400 --> 00:07:09,630
我们现在的话题就很浪费时间
to the conversation we're having right now.
160
00:07:10,090 --> 00:07:10,860
你有事吗
What do you want?
161
00:07:10,860 --> 00:07:13,520
我决定了接受你的建议
I've decided to take your advice and have arranged
162
00:07:13,520 --> 00:07:15,770
还安排了跟艾米约会
to go on a date with Amy Farrah Fowler.
163
00:07:15,770 --> 00:07:16,810
那太好了
Oh, that's great.
164
00:07:16,810 --> 00:07:18,660
-玩得开心
-等等
- Have fun.
- Wait.
165
00:07:18,660 --> 00:07:19,540
你要载我去
You have to drive me.
166
00:07:19,540 --> 00:07:21,660
-什么
-你知道我不开车
- What?
- You know I don't drive.
167
00:07:21,660 --> 00:07:23,500
-去问莱纳德
-问了
- Well, go ask Leonard.
- I did.
168
00:07:23,500 --> 00:07:25,830
他说
我复述
问问佩妮
He said-- and I quote-- "Ask Penny.
169
00:07:25,830 --> 00:07:28,020
那是她的可笑主意
It was her cockamamy idea."
170
00:07:29,230 --> 00:07:30,610
莱纳德说"可笑"?
Leonard said "cockamamy"?
171
00:07:30,610 --> 00:07:32,520
好吧
那是我说的
Actually, I'm paraphrasing.
172
00:07:32,520 --> 00:07:34,210
在基督教家庭长大
Having been raised in a Christian household,
173
00:07:34,210 --> 00:07:36,850
我实在不习惯他的用语
I'm uncomfortable with the language he used.
174
00:07:37,980 --> 00:07:38,520
老实说
And to be honest,
175
00:07:38,520 --> 00:07:41,200
其实我也不喜欢"可笑"这个词
I'm not entirely comfortable with "cockamamy."
176
00:07:41,840 --> 00:07:43,320
好吧
什么时候约会
Okay, fine. When's the date?
177
00:07:43,320 --> 00:07:44,990
-现在
-现在?
- Now.
- Now?
178
00:07:44,990 --> 00:07:46,770
快点
我们要迟到了
Hurry. We're going to be late.
179
00:07:48,250 --> 00:07:49,590
谢尔顿
你有没有想过
Sheldon, did it ever occur to you
180
00:07:49,590 --> 00:07:51,780
我可能有别的事要忙吗
that I might have other plans?
181
00:07:51,780 --> 00:07:52,750
对不起
I'm sorry.
182
00:07:52,750 --> 00:07:54,960
你有别的事忙吗
Do you have other plans?
183
00:07:57,710 --> 00:08:01,000
倒是没有
不过
Well, no, not per se, but...
184
00:08:01,000 --> 00:08:03,040
这么说这个话题
So this conversation is as pointless
185
00:08:03,040 --> 00:08:05,580
跟你的敲门独白一样没意义咯
as your door-knocking soliloquy?
186
00:08:06,970 --> 00:08:10,140
我去拿我的可笑钥匙
Let me get my... cockamamy keys.
187
00:08:12,790 --> 00:08:15,320
天呐
太爽了
Oh, God, that feels so good.
188
00:08:20,750 --> 00:08:21,730
对
就是那里
Yeah, that's the spot.
189
00:08:21,730 --> 00:08:23,490
宝贝儿
Oh, baby.
190
00:08:24,200 --> 00:08:27,410
霍华德
吃饭啦
Howard, dinner's ready!
191
00:08:27,410 --> 00:08:28,320
我一会再吃
I'll eat later.
192
00:08:28,320 --> 00:08:30,050
现在很忙
I'm busy!
193
00:08:31,120 --> 00:08:31,950
爽啊
Oh, yeah.
194
00:08:31,950 --> 00:08:33,990
就跟人手一样
Just like a real hand.
195
00:08:47,110 --> 00:08:48,810
谢谢你载我去
Thank you for driving me.
196
00:08:48,810 --> 00:08:50,330
不客气
You're welcome.
197
00:08:51,740 --> 00:08:54,330
但我希望你不穿人字拖
I wish you weren't wearing flip-flops.
198
00:08:54,330 --> 00:08:56,550
穿人字拖开车很危险
It's dangerous to drive in flip-flops.
199
00:08:56,550 --> 00:08:58,160
-谢尔顿
-对不起
- Sheldon.
- Sorry.
200
00:08:58,980 --> 00:09:02,370
我只是不想成为另一个人字拖的受害者
I just don't want to be yet another flip-flop fatality.
201
00:09:04,660 --> 00:09:06,760
我能问个问题吗
Can I ask you a question?
202
00:09:06,760 --> 00:09:08,660
鉴于你的社区大学学历
Given your community college education,
203
00:09:08,660 --> 00:09:11,940
我鼓励你尽量多问
I encourage you to ask me as many as possible.
204
00:09:13,050 --> 00:09:15,010
好
我的问题是
Yeah. Well, my question is--
205
00:09:15,010 --> 00:09:17,670
其实我很清楚答案
and I'm pretty sure I know the answer--
206
00:09:17,670 --> 00:09:19,580
这是你第一次约会吗
Is this your first date?
207
00:09:19,990 --> 00:09:21,640
那得看情况
That depends.
208
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
跟我妹在国庆日
Does square-dancing with my sister
209
00:09:23,720 --> 00:09:26,360
青年敬耶稣方块舞会上
at a Teens for Jesus Fourth of July Hoedown
210
00:09:26,360 --> 00:09:27,900
跳舞算吗
count as a date?
211
00:09:28,360 --> 00:09:29,170
不算
No.
212
00:09:29,170 --> 00:09:31,080
那这是我第一次约会
Then, this is my first date.
213
00:09:32,470 --> 00:09:34,190
那有几件事
Okay. Well, then, there's a couple of things
214
00:09:34,190 --> 00:09:36,060
你应该要知道
you should probably know.
215
00:09:36,060 --> 00:09:38,980
我有一个硕士学位和两个博士学位
I have a master's degree and two doctorates.
216
00:09:38,980 --> 00:09:42,050
我应该知道的事
我都知道
The things I should know, I do know.
217
00:09:43,330 --> 00:09:46,490
我的意思是
我比你更清楚约会
My point is, I know more about dating than you,
218
00:09:46,490 --> 00:09:48,170
而且如果你真有你认为的那么聪明
and if you were as smart as you think you are,
219
00:09:48,170 --> 00:09:49,800
你就会听我的话
you would listen to me.
220
00:09:50,560 --> 00:09:53,680
如果你是约会专家
那怎么我今晚有约会
If you know so much, how come I have a date tonight
221
00:09:53,680 --> 00:09:56,890
而你只能当我的司机呢
and you have nothing better to do than drive me to it?
222
00:09:59,670 --> 00:10:01,340
说得好
Fair point.
223
00:10:04,240 --> 00:10:07,460
《水行侠》的有些问题我想不明白
You know, there's something I've always wondered about Aquaman.
224
00:10:07,460 --> 00:10:09,830
-什么
-他去哪便便
- Yeah?
- Where does he poop?
225
00:10:12,670 --> 00:10:13,530
什么
What?
226
00:10:13,530 --> 00:10:16,190
亚特兰蒂斯的马桶长什么样
What would a toilet look like in Atlantis?
227
00:10:16,190 --> 00:10:17,120
你怎么冲掉呢
How would you flush it?
228
00:10:17,120 --> 00:10:21,000
就算你冲掉了
便便又能冲去哪呢
And when you did flush it, where would the poop go?
229
00:10:24,810 --> 00:10:26,490
一会儿再讨论
Hold that thought.
230
00:10:27,430 --> 00:10:29,240
喂
霍华德
怎么了
Hey, Howard. What's going on?
231
00:10:30,030 --> 00:10:31,410
啥
What...
232
00:10:31,410 --> 00:10:33,820
等等
霍华德
慢点说
Hold on. Howard, Howard, slow down.
233
00:10:33,820 --> 00:10:36,400
机械手卡在你的什么上了
The robot hand is stuck on your what?
234
00:10:40,010 --> 00:10:42,150
说出来肯定吓你一跳
You're not going to believe this.
235
00:10:56,530 --> 00:10:58,460
艾米
听谢尔顿说
So, um, Amy, Sheldon tells me
236
00:10:58,460 --> 00:11:01,610
你是一个神经...什么来着
you're a neuro... something-or-other.
237
00:11:02,520 --> 00:11:04,950
是神经生物学家
Neurobiologist.
238
00:11:04,950 --> 00:11:07,390
你车的"检查引擎"灯亮了
Your "check engine" light is on.
239
00:11:09,270 --> 00:11:10,620
噢
不管它
Yeah, it's okay.
240
00:11:10,620 --> 00:11:11,630
但如果灯亮了就说明...
But the light indicates...
241
00:11:11,630 --> 00:11:12,990
不用费心了
Don't bother.
242
00:11:12,990 --> 00:11:14,670
我已经浪费太多时间
I've wasted many an hour
243
00:11:14,670 --> 00:11:17,340
攻击这座顽固的风车了
tilting at that particular windmill.
244
00:11:19,750 --> 00:11:21,320
你用的什么香水吗
Uh, what is that scent you're wearing?
245
00:11:21,320 --> 00:11:22,810
真好闻
It smells great.
246
00:11:22,810 --> 00:11:24,800
去屑洗发水
Dandruff shampoo.
247
00:11:26,190 --> 00:11:28,570
我头皮干燥
I have dry scalp.
248
00:11:29,910 --> 00:11:32,530
你发质看着很好呀
Well, your hair looks very nice.
249
00:11:32,530 --> 00:11:35,070
你是同性恋么
Are you a homosexual?
250
00:11:35,850 --> 00:11:39,060
当然不
我只是赞美你而已
No, no, I'm just giving you a compliment.
251
00:11:40,540 --> 00:11:43,610
要你是同性恋
赞美不听着更由衷吗
Would have been more flattered if you were a homosexual.
252
00:11:46,290 --> 00:11:47,400
那啥
来点音乐怎样
Guys, how 'bout some music?
253
00:11:47,400 --> 00:11:49,570
哦不
我可不想要
Oh, no, I wouldn't care for that.
254
00:11:49,570 --> 00:11:50,210
艾米
你呢
Amy?
255
00:11:50,210 --> 00:11:51,950
我也是
谢了
No, thank you.
256
00:11:51,950 --> 00:11:53,240
好吧
Okay.
257
00:11:53,240 --> 00:11:55,830
那就诡异地沉默着吧
Uncomfortable silence it is.
258
00:12:00,060 --> 00:12:02,020
谢尔顿
你有没有告诉艾米
Hey, Sheldon, have you told Amy
259
00:12:02,020 --> 00:12:04,820
你小时候在德州长大的经历
what it was like for you growing up in Texas?
260
00:12:04,820 --> 00:12:06,170
没有
No.
261
00:12:07,720 --> 00:12:10,490
哎
为什么不告诉她
Well, why don't you tell her?
262
00:12:10,840 --> 00:12:12,310
好吧
All right.
263
00:12:12,720 --> 00:12:14,430
痛苦得要死
It was hell.
264
00:12:16,350 --> 00:12:18,280
艾米
有什么想法么
Any follow up, Amy?
265
00:12:19,270 --> 00:12:20,950
没有
No.
266
00:12:25,450 --> 00:12:27,360
我在内布拉斯加州长大
I myself grew up in Nebraska.
267
00:12:27,360 --> 00:12:29,140
奥马哈郊外的一个小镇
Small town outside of Omaha.
268
00:12:29,140 --> 00:12:34,290
很好的地方
大多是家庭农场
还有些制毒窝点
Nice place, mostly family farms, a few meth labs.
269
00:12:34,290 --> 00:12:38,020
不好意思
这样还不如诡异地沉默呢
I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence?
270
00:12:38,020 --> 00:12:40,040
我也不知道
不过是试着找点话题
I don't know. I was just trying something.
271
00:12:42,240 --> 00:12:44,470
麻瓜一个[此处引用《哈利波特》里的说法]
Muggles.
272
00:12:50,590 --> 00:12:54,690
你是滑倒摔进机械手里的吗
You slipped and fell into a robot hand?
273
00:12:56,480 --> 00:12:58,030
对
Yes.
274
00:12:58,850 --> 00:13:00,770
鸡鸡先着地
Penis first?
275
00:13:04,030 --> 00:13:05,970
对
快帮我
Yes. Now, help me!
276
00:13:05,970 --> 00:13:07,560
我本来想建议用润滑剂
I'd suggest a lubricant, but I have a feeling
277
00:13:07,560 --> 00:13:09,650
但我想其实你已经栽在润滑剂里了
you fell on some of that as well.
278
00:13:10,890 --> 00:13:12,360
不好笑
莱纳德
Not funny, Leonard.
279
00:13:12,360 --> 00:13:15,250
是吗
一个机械手卡在你小弟弟上
Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude.
280
00:13:15,250 --> 00:13:17,140
这还不好笑吗
不信你问别人
That's funny, ask anyone.
281
00:13:18,180 --> 00:13:20,810
拜托
趁我妈还没进来
快把这玩意弄掉
Plea-- before my mother walks in, get this off me!
282
00:13:20,810 --> 00:13:21,850
唔
我看看
Okay, let's see.
283
00:13:21,850 --> 00:13:22,740
别
别碰电脑
No, no! Don't touch.
284
00:13:22,740 --> 00:13:23,800
程序暂停了
The program is paused.
285
00:13:23,800 --> 00:13:25,130
那就重新启动呗
Well, then let's un-pause it.
286
00:13:25,130 --> 00:13:26,400
别
导入错误的程序
No, no! I loaded the wrong program.
287
00:13:26,400 --> 00:13:28,310
这玩意以为自己在外太空握着把螺丝刀呢
The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space.
288
00:13:28,310 --> 00:13:32,000
要是程序继续
它就要开始扭了
If you continue the program, it's gonna start twisting.
289
00:13:33,550 --> 00:13:34,610
好吧
A-All right.
290
00:13:34,610 --> 00:13:36,260
这样如何
Um, how about this.
291
00:13:36,260 --> 00:13:39,210
小熊维尼的脑袋卡在蜂蜜树上时
When-when Winnie the Pooh got his head stuck
292
00:13:39,210 --> 00:13:42,230
他的伙伴们就会上去拉住他
in the honey tree, his friends all grabbed onto him
293
00:13:42,230 --> 00:13:44,900
然后往外拔啊拔啊拔
and pulled and pulled.
294
00:13:46,430 --> 00:13:47,180
你爱咋咋地
You do what you want,
295
00:13:47,180 --> 00:13:49,820
我可不想碰其他男人的"蜂蜜树"
I'm not touching another man's honey tree.
296
00:13:50,820 --> 00:13:52,280
好吧
不拔了
All right, uh, forget pulling.
297
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
那就找把电锯
直接锯掉
How about we get an electric saw and cut it off?
298
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
啥
不准用电锯
What?! No saws!
299
00:13:56,720 --> 00:13:58,870
一个包皮环切还不够吗
One circumcision was enough.
300
00:14:02,350 --> 00:14:04,380
那乙快焊炬呢
How about an acetylene torch?
301
00:14:04,380 --> 00:14:06,150
好吧
不敢相信我还要声明这些
Okay, I can't believe this needs to be said out loud.
302
00:14:06,150 --> 00:14:08,540
不准拔
不准用电锯和焊炬
No pulling, no saws, no torches.
303
00:14:08,540 --> 00:14:10,150
那你要我们做啥
Well, then what do you want us to do?
304
00:14:10,150 --> 00:14:12,550
霍华德
我做了饼干
Howard, I made cookies for you
305
00:14:12,550 --> 00:14:15,010
给你和你的小伙伴
and your little friends!
306
00:14:15,450 --> 00:14:17,480
好极了
老妈
多谢
That's great, Mom, thanks!
307
00:14:17,480 --> 00:14:20,310
我送上来
再带点夏威夷宾治酒
I'll bring them up with some Hawaiian Punch!
308
00:14:20,310 --> 00:14:21,690
别上来
Don't come up here!
309
00:14:21,690 --> 00:14:24,920
干嘛
看不起你妈吗
Why not?! Are you ashamed of your mother?!
310
00:14:24,920 --> 00:14:27,320
话是没错
但这不是关键
Yes, but that's not the point!
311
00:14:28,310 --> 00:14:29,440
快帮帮忙
Get me out of here.
312
00:14:29,440 --> 00:14:31,590
你有想法吗
拉杰
You have any ideas, Raj?
313
00:14:31,590 --> 00:14:34,520
现在啊
我满脑子都是饼干和夏威夷宾治酒
Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.
314
00:14:42,030 --> 00:14:46,030
好吧
换个话题
Hey, here's another possible topic of conversation.
315
00:14:46,030 --> 00:14:48,040
今晚是谢尔顿的盛大之夜啊
This is a big night for Sheldon.
316
00:14:49,000 --> 00:14:50,210
是吧
谢尔顿
Right, Sheldon?
317
00:14:50,210 --> 00:14:51,820
盛大
Big night?
318
00:14:52,500 --> 00:14:55,260
冬至日的夜晚才叫大
The winter solstice is a big night.
319
00:14:55,760 --> 00:14:56,940
在南加利福尼亚
It's over 14 hours
320
00:14:56,940 --> 00:14:58,910
一共有整整14小时呢
in Southern California.
321
00:15:00,010 --> 00:15:02,170
这句话仿得真有意思
That's an amusing factoid.
322
00:15:02,540 --> 00:15:04,020
谢谢
Thank you.
323
00:15:05,410 --> 00:15:06,250
不
No, no.
324
00:15:06,250 --> 00:15:10,960
我是说
今晚是谢尔顿第一次正式约会
My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date.
325
00:15:10,960 --> 00:15:12,630
你们继续吧
Discuss.
326
00:15:13,090 --> 00:15:14,040
真的吗
Is this true?
327
00:15:14,040 --> 00:15:17,150
当然
在国庆日上的青年敬基督
Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus
328
00:15:17,150 --> 00:15:19,970
方块舞会上的那次半乱伦约会不算
Fourth of July Hoedown didn't count.
329
00:15:21,340 --> 00:15:22,990
艾米
那你呢
So, um, Amy, what about you?
330
00:15:22,990 --> 00:15:23,920
你约会过吗
Do you date much?
331
00:15:23,920 --> 00:15:25,200
一年一次
Once a year.
332
00:15:25,200 --> 00:15:26,250
我和我妈说好了
It's a deal I made with my mother
333
00:15:26,250 --> 00:15:28,370
这样她就不唠叨这事
in exchange for her silence on the matter,
334
00:15:28,370 --> 00:15:30,410
还可以偶尔用她的乔治·富曼烤架
as well as the occasional use of her George Foreman Grill
335
00:15:30,410 --> 00:15:33,260
锁住美味
没有脂肪
that seals in the flavor without the fat.
336
00:15:36,040 --> 00:15:36,620
你呢
佩妮
How about you, Penny?
337
00:15:36,620 --> 00:15:38,130
你约会过很多次吗
Do you go on many dates?
338
00:15:38,130 --> 00:15:39,890
其实也没有很多次啦
Uh, yeah, I wouldn't say many.
339
00:15:39,890 --> 00:15:41,240
有几个吧
A few.
340
00:15:44,890 --> 00:15:46,920
这算啥表情
What's...?
341
00:15:47,370 --> 00:15:51,700
你把约171个不同男人描述为"有几个"
Your characterization of approximately 171 different men as "A few."
342
00:15:51,700 --> 00:15:53,150
什么
What...
343
00:15:53,690 --> 00:15:
北师大版(三起)三上《Unit 1 Hello》ppt课件
2013外研版(一起)六上《Unit 2 These stamps are from America》ppt课件
北师大版(三起)三上《Unit 2 Friends》ppt课件2
北师大版(三起)三上《Unit 1 Hello》ppt课件2
2016秋北师大版(三起)三上Unit 4《My Family》(Lesson 1)ppt课件1
2016秋北师大版(三起)三上Unit 1《Hello》(lesson 2)ppt课件1
2016秋北师大版(三起)三上Unit 3《Playing Together》(Lesson 1)ppt课件
2016秋北师大版(三起)三上Unit 2《Friends》(Lesson 4)ppt课件
2016春北师大版(三起)三下Unit 8《Vegetables》(Lesson 2)ppt课件
2016春北师大版(三起)三下Unit 9《Numbers》ppt课件2
2016秋北师大版(三起)三上Unit 4《My Family》(Lesson 3)ppt课件
2016秋北师大版(三起)三上Unit 5《My Things》(Lesson 2)ppt课件
2016秋北师大版(三起)三上Unit 4《My Family》(Lesson 1)ppt课件
北师大版(三起)三上《Unit 2 Friends》ppt课件
2016秋北师大版(三起)三上Unit 1《Hello》(Lesson 1 What’s your name)ppt课件
2016春北师大版(三起)三下Unit 9《Numbers》ppt课件3
北师大版(三起)三上《Unit 4 My Family》ppt课件2
2016春北师大版(三起)三下Unit 9《Numbers》ppt课件
2016秋北师大版(三起)三上Unit 5《My Things》(Lesson 1)ppt课件
2016春北师大版(三起)三下Unit 9《Numbers》ppt课件4
2016秋北师大版(三起)三上Unit 1《Lesson 1 What’s your name》ppt课件1
2016秋北师大版(三起)三上Unit 6《Review》ppt课件1
北师大版(三起)三上《Unit 4 My Family》ppt课件1
2016秋北师大版(三起)三上Unit 4《My Family》ppt课件1
2014秋外研版(一起)六上Module 10《Unit 1 Only drink clean water》ppt课件1
2016秋北师大版(三起)三上Unit 1《Hello》(lesson 5)ppt课件1
北师大版(三起)三上《Unit 4 My Family》ppt课件3
2014秋外研版(一起)六上Module 10《Unit 2 Go straight on》ppt课件2
2016春北师大版(三起)三下Unit 8《Vegetables》(Lesson 1)ppt课件1
2014秋外研版(一起)六上Module 1《Unit 1 How long is the Great Wall》ppt课件1
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |