1. another common point between the people of our two countries
解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是共同点是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补 between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。我已重新考虑了那件事。
2. were widely read in English-speaking countries
解析:若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原文中英语国家的含义是讲英语的国家。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV. 这句译文错误在于,没弄清彩电的含义。彩电有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3. and so does reform
解析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中解放用作动词,生产力作宾语。译文中处理成名词短语 对生产力的解放。第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does...来代替这个动宾结构。
4. about the present development of information industry
解析:对......表示乐观可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。状况是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。
5. serve the economic development
解析:服务于......即为......服务,所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。进程也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是从属于......,隶属于......。
2016届中考英语第一轮知识点导学案15
2016届中考英语第一轮知识点导学案34
My First Day at Senior High课件5
2016届中考英语第一轮知识点导学案25
2016届中考英语第一轮知识点导学案27
2016届中考英语第一轮知识点导学案31
2016届中考英语第一轮知识点导学案6
2016届中考英语第一轮知识点导学案22
2016届中考英语第一轮知识点导学案3
中考英语课时知识点备考复习6
2016届中考英语语法知识点导学案13
2016届中考英语语法知识点导学案1
中考英语课时知识点备考复习8
2016届中考英语第一轮知识点导学案2
Nelson Mandela课件4
2016届中考英语第一轮知识点导学案23
2016届中考英语第一轮知识点导学案19
2016届中考英语第一轮知识点导学案4
2016届中考英语语法知识点导学案11
My new teachers课件5
2016届中考英语第一轮知识点导学案33
2016届中考英语第一轮知识点导学案16
2016届中考英语第一轮知识点导学案32
2016届中考英语第一轮知识点导学案26
2016届中考英语语法知识点导学案17
Nelson Mandela课件8
My new teachers课件4
2016届中考英语第一轮知识点导学案30
中考英语课时知识点备考复习7
2016届中考英语第一轮知识点导学案24
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |