在国外吃饭是用到英语最多的地方,也是检验你的英语是否地道的好机会。外国人都很喜欢吃披萨,但是你是否了解地道的美国人是如何点披萨的?马上来学习几句,以备不时之需吧!
1. PLAIN OR CHEESE?
1、原味还是芝士?
Plain meaning without toppings is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese.
在纽约地区方言里,用plain(原味)一词表达不加馅料的披萨;;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。
2. PIECE OR SLICE?
2、一块还是一片?
Speaking of slices, in New York you can say, "I'm getting a slice," and people will know what you're talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice," you'll need to qualify it with "of pizza."
说到是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说I'm getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。
3. PIE OR PIZZA?
3、派还是披萨?
While to east coasters, it might feel perfectly natural to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. "Pie" was described by west coasters as "pretentious" and "only something someone in a movie would say".
对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨时说pie(派)再自然不过了,但对于其它地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”。
4. PIZZA PARLOR, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA?
4、披萨馆、比萨商店还是披萨餐馆?
Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria.
pizza place(披萨店儿)的说法最普遍,接着是pizza parlor(披萨馆),紧随其后的是pizzeria(披萨餐馆)。
5. TIP SAG
5、披萨尖儿
Tip sag refers to when the tip of one's pizza slice droops down.
披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。
6. CHICAGO-STYLE
6、芝加哥风味
Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed.
芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更受欢迎。
7. PARTY-CUT OR PIE-CUT?
7、切成方格还是切成块?
Party-cut means cutting in a grid, while pie-cut means cutting in triangles or wedges.
party-cut(派对装)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。
8. APIZZA
8、披萨薄饼
Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacular as apizza.
纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)。
9. OLD FORGE PIZZA
9、方形大披萨
The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and cheese; the white, hold the sauce; and the black, which has cheese, black pepper, black olives, and anchovies.
方形大披萨花样丰富,最受欢迎的是红色大披萨(传统的番茄酱和芝士披萨);抹了酱的白色大披萨;黑色大披萨,上面有芝士、黑胡椒、黑橄榄和凤尾鱼。
10. ALL-DRESSED PIZZA
10、盛装披萨
All-dressed is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms, green peppers, and pepperoni, not literally "everything" but still a lot.
all-dressed(盛装)一词是蒙特利尔俚语,意为“应有尽有”。盛装披萨有蘑菇、青椒和意大利辣香肠,也不是“一应俱全”,但料也不少。
2014秋冀教版英语六上《Lesson 20 Christmas Tree》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 10 How Many Are There》ppt课件4
2014秋冀教版英语六上《Lesson 14 Snow! It’s Winter》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 1 At the Airport》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 1 At the Airport》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 21 Christmas Cards》ppt课件2
2014秋冀教版英语六上《Lesson 1 At the Airport》ppt课件2
2014秋冀教版英语六上《Lesson 1 At the Airport》ppt课件3
2014秋冀教版英语六上《Lesson 12 Be Safe on the Way》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 22 Christmas Gifts》ppt课件3
2014秋冀教版英语六上《Lesson 5 In the Living Room》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 22 Christmas Gifts》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 23 It’s Christmas Morning》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 5 In the Living Room》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 4 Making Dinner》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 4 Making Dinner》ppt课件3
2014秋冀教版英语六上《Lesson 11 Always Do Your Homework》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 10 How Many Are There》ppt课件2
2014秋冀教版英语六上《Lesson 13 Seasons》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 22 Christmas Gifts》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 23 It’s Christmas Morning》ppt课件3
2014秋冀教版英语六上《Lesson 21 Christmas Cards》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 3 Making Breakfast》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 2 Jenny’s House》ppt课件5
2014秋冀教版英语六上《Lesson 11 Always Do Your Homework》ppt课件1
2014秋冀教版英语六上《Lesson 4 Making Dinner》ppt课件4
2014秋冀教版英语六上《Lesson 13 Seasons》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 4 Making Dinner》ppt课件2
2014秋冀教版英语六上《Lesson 24 Maddy’s Christmas》mp3课文听力
2014秋冀教版英语六上《Lesson 21 Christmas Cards》mp3课文听力
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |