近两年似乎很流行追忆青春,影视圈推出了一系列青春题材的作品,而各个年龄段的观众也都热衷于回忆自己的过往时光。在英文中,懵懂的青春时光叫salad days(沙拉时光)。是不是听着就挺青涩的?

"Salad days" is an idiomatic expression, referring to a youthful time, accompanied by the inexperience, enthusiasm, idealism, innocence, or indiscretion that one associates with a young person. More modern use, especially in the United States, refers to a person's heyday when somebody was at the peak of their abilities—not necessarily in that person's youth.
Salad days(沙拉时光)是一个习语表达,指一个人的年轻时代,这个时期一般都伴随着青涩、热情、理想主义、天真以及鲁莽。这个表达在美国更现代一些的意思是指一个人能力处于巅峰的时期,而这个时期不一定是他年轻的时候。
The phrase was coined in Shakespeare's Antony and Cleopatra in 1606. In the speech at the end of Act One in which Cleopatra is regretting her youthful dalliances with Julius Caesar, she says: “...My salad days, / When I was green in judgment, cold in blood...”
这个短语由莎士比亚首创,出现在他1606年的作品《安东尼和克利奥帕格拉》中。在第一幕结尾的独白中,克利奥帕格拉在追悔她年轻时与尤利乌斯•恺撒嬉戏调情的时光,她说:“…我的年轻时光,那时候判断能力不佳又冷酷无情…”
The phrase became popular only from the middle of the 19th century, coming to mean “a period of youthful inexperience or indiscretion." The metaphor comes from Cleopatra's use of the word 'green' — presumably meaning someone youthful, inexperienced, or immature. Her references to "green in judgment" and "cold in blood" both suggest qualities of salads.
这个短语在19世纪中叶开始广泛使用,用来指代“年轻没经验或行事莽撞的时期”。这个比喻大概来自于克利奥帕格拉对green一词的使用,green(绿色)指年少、缺少经验或不成熟的年轻人,而green in judgment和cold in blood都显示了沙拉的特点。
51个少儿英语小故事:风和太阳
Posh:“高贵辣妹”的来历
2015年5月剑桥BEC中级成绩查询入口
英语儿童睡前故事大全:渴的乌鸦
“无米之炊”怎么说?
儿童英语小短文:蝙蝠和鼠狼
51个少儿英语小故事:旅人与熊
Fly by night: 不可靠
“见世面”怎么说?
51个少儿英语小故事:两个士兵和强盗
Earmark(专项拨款)的来历
少儿英语故事A Ox and Frogs
51个少儿英语小故事:A Foolish Chicken
“哼哼哈哈”怎么说?
Cheese it:(警察!)快跑!
The Goat and the Goatherd山羊与牧羊人
澳洲俚语: Buckleys chance
少儿英语小故事小马过河
少儿英语童话剧拔萝卜
格林童话:狼和七只小山羊
My Bedroom我的卧室
51个少儿英语小故事:Bad Dreams
英语儿童睡前故事大全:入木三分
剑桥官方公布新的语言能力衡量标准
Deadhead: 看蹭戏的人
He is on his uppers: 山穷水尽!
51个少儿英语小故事:一枚硬币的旅程
51个少儿英语小故事:老鼠开会
儿童英语小短文:狮和鼠
英语儿童睡前故事大全:猫咪钓鱼
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |