近日,有媒体刊文,认为随着全球化、信息化的发展,外语词的过度使用伤害了汉语的纯洁性:“为什么诺基亚、摩托罗拉能译成汉字,而iPhone和iPad就没能 请看相关报道:
More than three decades into China's reform and opening-up, a growing number of loan words have been absorbed into daily use, ranging from Wi-Fi to GDP, NBA and VIP. The increased use of foreign words has sparked heated debate about the linguistic purity of the Chinese language.
中国改革开放三十多年来,包括Wi-Fi、GDP、NBA以及VIP在内的很多外来词被纳入我们的日常用语。不断增多的外语词使用引发了一场有关汉语纯洁性的热议。
有关“汉语纯洁性” 我们日常用语中除了直接拿过来使用的外语词以外,还有很多属于“舶来语” 在保护汉语纯洁性的呼声出现后,不少网友争相吐槽,网络上甚至出现了《保持汉语纯洁性说话指南》 相关阅读
英译汉 真的译成汉语了吗?
如何 汉语里与“马”有关的成语英文表达
奥巴马:让人们在夏季奥运会中看到最好的美国
最适合“数字游牧民族”生活的十个城市(上)
米歇尔力挺希拉里:她降为孩子塑造美好未来(下)
电动车再遇阻?京沪禁止电动滑板车上路
面对反差,里约让我们学会欣赏共存
阅读裂解:Are you addicted to your phone?
大风越浪人越荡?美国千人漂流被“吹入”加拿大
最容易令人生厌的是个科技产品使用习惯,你中了吗?(下)
阅读理解:Too much stuff 物质主义和简约主义
你知道怎样刷牙对你的牙齿是最好的吗?
欧洲政坛新报:萨科齐宣布参加法总统竞选
“口袋妖怪”的另类应用,让你看到逝去的亲人
福布斯全球最高身价模特盘点(上)
阅读理解:Bored at work? Sue the boss! 工作无聊怪老板!
美总统候选人特朗普妻子怒告媒体造谣
巴西史上首位女总统罗塞夫遭罢免
外出购物时与女性同行,可让你的决策更合理
克林顿为希拉里竞选站台,自爆夫妻恋爱史
热词解读:G20之前的“B20峰会”
最适合“数字游牧民族”生活的十个城市(下)
中国轮值G20主席国,将对世界有何影响?
阅读理解:Just get on with it! 赶快行动吧!
阅读理解:Man vs bacteria 人与细菌
福布斯全球最高身价模特盘点(下)
阅读理解:Brain training大脑的训练方法
最容易令人生厌的是个科技产品使用习惯,你中了吗?(上)
阅读理解:Sweat it out – in a bath! 泡热水澡等于做运动
印旅游部长提示:女性勿穿裙
阅读理解:Summer in Britain英式夏日
阅读理解:Social media sadness 社交媒体引发的悲哀
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |