我们在与英国人交谈或者看英剧时常碰到一些习惯用法,看上去简单却不知道到底是什么意思。一起来看看下面的说法你知道几个?
1、barmy
eccentric or foolish. Also: balmy
古怪或傻的。也用作:balmy
He used to say I was barmy, and that really got to me.
他过去经常说我傻,这真的很让我介意。
This policy is absolutely barmy.
这项政策傻透了。
2、take the Mickey
making fun of someone
嘲弄他人
Don't take the Mickey out of someone who's sensitive. It could hurt them.
别和敏感的人开玩笑。那有可能会伤害他们。
3、idiot box
A television set. This slangy and pejorative expression dates from about 1960.
电视机。这种俚语的、含有贬义的表达方式大约从1960年出现。
There they sit in front of the idiot box, hour after hour.
他们坐在电视机前面,一个又一个小时。
You spend too much time watching the idiot box.
他们在看电视上花了太多时间。
4、bog off
Get out of here; go away; get lost. (originally RAF slang)
从这里离开;离开;走开。(起初是英国皇家空军的惯用表达)
Listen, I don't want to buy any, so why don't you just bog off and leave me alone!
听着,我什么也不想买,所以你为什么不干脆走开,让我自己待着!
5、kip
Sleep, nap
睡觉,打盹儿
He’s upstairs kipping. Can he call you back?
他正在楼上睡觉。能让他回给你吗?
6、cheesed off
fed up, disgusted or angry. (*Typically: be ~; get ~; get someone ~.)
无法忍受,反感或生气。(常用作:be cheesed off; get cheesed off; get someone cheesed off.)
Clare was really cheesed off at the waiter.
克莱尔真的无法忍受那个服务员了。
7、the best of British (luck)
used to wish someone luck, especially when you do not think they have much chance of success or happiness.
用作祝愿某人好运,特别是当你认为他们没有太多可能会成功或幸福时。
You're going to ask her father for money? Best of British, mate!
你要去向她父亲要钱了?祝你好运,老兄!
8、eating irons
Cutlery.
餐具。别闹了,才不是“吃铁”呢!
9、flog a dead horse
also beat a dead horse
也用作beat a dead horse.
1) To continue talking about a long forgotten topic.
1) 不停说一些早已遗忘的话题
The history teacher lectured us every day about the importance of studying history, until we begged him to stop flogging a dead horse.
历史老师每天上课都要讲学习历史的重要性,直到我们求他停下老调重弹。
2) To attempt to find a solution to a problem which is unsolvable.
尝试对一个无法解决的问题找出解决办法。这与“徒劳无用”是异曲同工之妙。
Jill: I think I'll write the company president another letter asking him to prohibit smoking.
Jill: 我想我得给公司董事长另写一份信,拜托他禁止(在公司)吸烟。
Jane: There's no use flogging a dead horse, Jill; he's already decided to let people smoke.
Jane: 那是徒劳无益的,Jill。他已经决定让大家(随意)抽烟了。
Do you think it’s worth sending my manuscript to other publishers or I am just flogging a dead horse?
你认为我有必要把我的手稿再发给其他出版商吗,还是说我只是在做无用功?
10、Hard cheese!
something that you say to or about someone to whom something bad has happened in order to show that you have no sympathy for them
为了表示你对发生了某些不幸遭遇的人没有产生同情,你会说这样的话。
So he's fed up because he's got to get up early one morning in seven, is he? Well hard cheese!
他之所以那么不满就因为他某天早上不得不在七点起床,是吗?呵呵那真的太不幸了!
中国GDP增速三年来首“破八”
中国商务部:美国会报告没有依据
春
金砖国家宣布构建金融安全网
爷爷的期望:幸福快乐就好
史上最佳电影是……
爱情的见证
土耳其迫使叙利亚客机降落搜缴“违禁货物”
我相信
Lex专栏:绿城“钓到”九龙仓
美丽平安夜 Silent Night--3
爱要怎么说出口
小心Facebook泄露你的隐私
不一样的春天 Spring
Love is a two-way street
欧盟盯上谷歌隐私政策
中国5月出口增速反弹
All Mum's letters 家书
不留遗憾,爱他就快告诉他
玉米收成“灾难”将推高美国肉价
美国消费者对中国产品的需求回升
A Full-Time School Called Life
Welcome to our bank 欢迎到我们银行来
感受美丽独特的苏格兰(二)
Five Balls Of Life
爱着你的感觉!
宁静的真谛 The Real Meaning of Peace
妈妈脸上的那块伤疤
美丽的“忙碌”谎言
日系车在华销售前景有所改善
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |