所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 《逃离德黑兰》登顶上周末北美票房榜

《逃离德黑兰》登顶上周末北美票房榜

发布时间:2013-01-30  编辑:查字典英语网小编

New releases failed to gain traction at the box office, resulting in a depressed box office after several weeks of upticks.

由于新上映的影片未能拉动票房增长,北美票房市场在连续几周走高之后在上周末陷入低迷。

While the weekend's high-profile release was 'Cloud Atlas,' the $100 million adaptation of the popular David Mitchell novel, starring Tom Hanks and Halle Berry, that film stalled at the box office, debuting at third place and grossing just $9.4 million.

虽然《云图》(Cloud Atlas)上周末高调上映,但该片在票房榜上的成绩却停滞不前,上映首周末排名第三,总计票房收入只有940万美元。这部改编自大卫·米切尔(David Mitchell)畅销小说的影片耗资1亿美元拍摄,汤姆·汉克斯(Tom Hanks)和哈莉·贝瑞(Halle Berry)在片中分饰男女主角。

'Cloud Atlas,' distributed by Time Warner Inc.'s Warner Bros. Pictures and directed by Tom Tykwer and the sibling team behind 'The Matrix' films, Andy and Lana Wachowski, the movie generated strong word-of-mouth when it premiered at the Toronto International Film Festival, but wasn't able to trump either 'Argo' or 'Hotel Transylvania' in its first weekend in theaters.

时代华纳(Time Warner Inc.)旗下华纳兄弟影业公司(Warner Bros.)发行的这部影片由汤姆·提克威(Tom Tykwer)以及沃卓斯基姐弟(Andy and Lana Wachowski)执导。沃卓斯基姐弟是《黑客帝国》(The Matrix)系列影片的导演。该片在多伦多国际电影节(Toronto International Film Festival)首次亮相时获得了很好的口碑,但在上映首周末其票房未能超越《逃离德黑兰》(Argo)和《精灵旅社》(Hotel Transylvania)。

'Argo,' the Ben Affleck-directed drama, finally claimed the No. 1 spot in its third week, grossing $12.4 million and bringing its cumulative domestic grosses to $60.8 million. The $44 million film was also distributed by Warner Bros. 'Hotel Transylvania,' the animated family film from Sony Corp.'s Sony Pictures Animation, also continued a healthy run, earning $9.5 million to bring its cumulative domestic total to $130.4 million after five weeks in theaters.

本·阿弗莱克(Ben Affleck)执导的剧情片《逃离德黑兰》终于在上映的第三个周末登顶票房榜。该片在上周末获得了1,240万美元的票房,其在美国国内的累计票房收入因此达到6,080万美元。这部耗资4,400万美元拍摄的影片也由华纳兄弟公司发行。索尼公司(Sony Corp.)旗下Sony Pictures Animation发行的动画片《精灵旅社》在票房上的表现依旧良好,其上周末的票房收入为950万美元,这样在登陆院线五周过后其美国国内累计票房收入达到1.304亿美元。

Horror film 'Paranormal Activity 4,' distributed by Viacom Inc.'s Paramount Pictures, took fourth place, grossing $8.7 million and bringing its cumulative domestic total to $42.6 million.

维亚康姆(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)发行的恐怖片《灵动:鬼影实录4》(Paranormal Activity 4)在票房榜上排行第四。该片收获了870万美元的票房,在美国国内的累计票房因此达到4,260万美元。

Another debut this weekend, 'Silent Hill: Revelation 3-D,' tied 'Taken 2' for the fifth spot. Both films earned $8 million, bringing the cumulative domestic receipts for 'Taken 2,' from News Corp.'s Twentieth Century Fox, to $117.4 million after four weeks in theaters. News Corp. also owns The Wall Street Journal.

上周末上映的另一部新片《寂静岭:启示录3D》(Silent Hill: Revelation 3-D)和《飓风营救2》(Taken 2)一道排在票房榜第五名。两部影片在上周末均获得了800万美元的票房。资讯集团(News Corp.)旗下二十世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox)发行的《飓风营救2》上映四周后在美国国内的累计票房收入达到1.174亿美元。资讯集团同时拥有《华尔街日报》。

Yet another new release, the Halloween-oriented comedy 'Fun Size,' took the 10th spot on the box office lineup, earning $4.1 million. The $14 million film, from the creators of 'Gossip Girl,' Josh Schwartz and Stephanie Savage, and distributed by Paramount, stars Victoria Justice and Chelsea Handler.

上周末上映的另一部新片、面向万圣节推出的喜剧《疯狂万圣夜》(Fun Size)在票房榜上位列第10,收获410万美元的票房。这部耗资1,400万美元拍摄的影片由美剧《绯闻女孩》(Gossip Girl)的打造者舒瓦茨(Josh Schwartz)和塞维奇(Stephanie Savage)执导,由派拉蒙影业发行,贾斯蒂丝(Victoria Justice)和汉德勒(Chelsea Handler)在片中担任主角。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限