法国第一夫人卡拉• 布吕尼于当地时间周三(19日)晚在巴黎诞下一女,萨科奇由此成为首位在任期间家中添丁的法国总统。萨科奇当天在法兰克福与德国总理默克尔就欧债危机进行磋商,磋商结束后便风尘仆仆赶回法国,于深夜到达医院探望母女。法国总统府此前表示,总统夫妇生子属隐私,不会公布相关消息。布吕尼也曾说,不会公布宝宝的照片。布吕尼今年43岁,这是她的第二个孩子,是萨科奇的第四个孩子。布吕尼与第一任丈夫育有一子;萨科奇今年56岁,与第一任妻子育有两子,与第二任妻子育有一子,今年一月还升格当了祖父。
French first lady Carla Bruni-Sarkozy gave birth to a baby girl on Wednesday night — the first infant born to a sitting president of modern-day France, the French media reported.
President Nicolas Sarkozy, finishing up a meeting in Frankfurt on the euro debt crisis, was absent when the couple's first child was born shortly before 8 p.m. (1800 GMT), according to BFM TV. He reportedly arrived at the small, private Muette Clinic about 11 p.m. (0900 GMT) — his third trip Wednesday to the facility.
Europe 1 radio said the birth "went well" for the 43-year-old mother, a singer and former supermodel. She entered the medical facility in western Paris in the morning accompanied by Sarkozy, according to the reports.
There was no official confirmation of the birth. The presidential entourage reiterated earlier Wednesday that no birth announcement would be forthcoming.
The couple had been coy about the impending birth from the start, with measured doses of information.
"It's obviously a happy event," Nadine Morano, a junior minister and friend of the president, told BFM, clearly reacting to the news reports. Sarkozy was "very attentive, full of attention toward Carlo" when he spoke with her by phone on Tuesday during a flight with the minister to Nice, she said.
The couple married in February 2008, less than a year after Sarkozy took office iand less than four months after his divorce from second wife Cecilia Ciganer-Albeniz.
The Italian-born first lady has a 10-year-old son from a previous relationship and the president has three sons from his two previous marriages — and is a grandfather since January.
Sarkozy was seen entering the medical clinic in late afternoon, then leaving about 30 minutes later — before rushing off to Frankfurt for a meeting on the euro debt crisis ahead of a European summit on Sunday. With a scheduled visit Thursday morning to Normandy, Sarkozy was taking a gamble. It was not immediately clear whether he would cancel his visit to Normandy.
The birth ended sometimes breathless speculation about Bruni-Sarkozy's due date. Photographers staked out the clinic since early October, with a security detail limiting their access.
Bruni-Sarkozy has said that she was staying mum about the event because she's superstitious. The couple also decided not to find out the baby's sex in advance.
"You don't have a child for the gallery," Bruni-Sarkozy told French TV network TF1 earlier this month. "I will do everything to protect this child ... I will not show photos of this child, I will never expose this child."
While a newborn surely offers new personal horizons for the presidential couple, the question is whether a baby will bolster the sympathy quotient for the perpetually unpopular Sarkozy, especially if the infant remains in the shadows.
Sarkozy is expected to seek a second mandate in presidential elections six months away. However, recent polls put his chief rival, Socialist candidate Francois Hollande, in the lead.
哥伦比亚大学52岁清洁工获学士学位
除了人什么都有:美国动工兴建“鬼镇”
美离婚“女养男”呈上升趋势
英提案产假长达1年 妻子产假可转给丈夫
名字可以有多长?最长英文名161个单词!
奥巴马白宫接见贝克汉姆与队友 调侃其年纪大有副业
母亲节温馨故事:最贴心的母亲节礼物
那些年学校没教会我们的事儿
盘点绿茶的11条健康功效
日学者指出日本将于1000年后灭亡
福布斯公布“全球最具权势母亲” 希拉里居首
奥朗德宣誓就职 首次出访专机遭雷击
送给爱丽丝妈妈的圣诞礼物
美《资讯周刊》称奥巴马首位同性恋总统
我国从未批准脑保健品
中国学生“压力山大” 不爱提问缘起师道观念重
母亲节哪些礼物不能送?
The Power of Introverts 内向者的力量
关于肥胖你不知道的20件事
奥运短租价涨20倍 伦敦房东赶房客
剑桥学生纵酒狂欢遭批 女生用避孕套喝酒
Lady Gaga被指有伤风化印尼演出被禁
《时代》封面登三岁男童吃母乳照惹争议
犹他女子超市奇遇 买打折卫生棉竟买回可卡因!
男人不理解女人的是什么
梅西陷种族歧视风波 皇马弃将:他骂我黑鬼!
玛雅考古新发现推翻“2017世界末日说”
港媒曝刘德华8日喜获一女
埃及男子葬礼上“起死回生” 葬礼变成“庆生会”
智能手机玩太多会让你变成“手机脸”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |