有这么一家美国“假资讯”媒体,写得一流讽刺好文,得过全美文化大奖。他们是如何将假资讯做得风生水起的?让我们一起来揭秘“美国恶搞资讯”背后的文化。
on aug 29, 1988, the university of wisconsin-madison juniors tim keck and christopher johnson published the first-ever issue of the onion. the two founders claimed it was the us’ “finest news source”.
1988年8月29日,来自麦迪逊市威斯康辛大学的两名大三学生——蒂姆?凯克和克里斯托弗?杰克逊出版了第一期《洋葱》报纸。这两名创始人宣称这是全美“最好的资讯来源”。
twenty-five years later, the news outlet has become one of the most established media presences in the us. but don’t expect accuracy and timeliness from it, because the onion, which is now a website, only publishes fake news, or news satire. its aim is to make readers laugh, and perhaps make them see things from a different angle.
25年后,《洋葱》已成为美国现存的最老牌媒体之一。但不要指望《洋葱》资讯的精确度与时效性,因为如今的“洋葱资讯网”只发布假资讯或恶搞资讯。它旨在带给读者欢乐,或许还能为他们提供一个看待事物的新视角。
the onion’s articles comment on current events, both real and fictional. using a traditional newspaper layout, it parodies and makes fun of traditional newspapers with stories, editorials, op-ed pieces, and street-talk interviews.
《洋葱》的文章针砭时事,亦真亦假。它采取传统报纸的版面样式,用资讯报道、社论、专栏和街头访谈来恶搞和嘲弄传统纸媒。
its humor often depends on presenting mundane, everyday events as newsworthy. stories with headlines such as “area man knows all the shortcut keys”, or “area man too poor to afford movers, too old to get help from his friends” are good examples.
它的幽默取决于从稀松平常事中挖掘资讯价值,一些打出标题为《一位熟知所有快捷键功能的邻居》或《邻居因太穷而雇不起搬家工人,又因太老而得不到朋友的帮助》的资讯报道便是最佳例子。
“you know somebody like that,” will tracy, the onion’s editor-in-chief, told the npr in an interview. their stories are presented “in that sort of news voice which elevates it to a certain level of importance that it doesn’t actually merit.”
《洋葱》的主编威尔?特雷西在接受美国国家公共电台采访时说:“这样的人就在你身边”。他们用一种资讯的论调来呈现自己的报道,将其抬高到一种“与事实不符”的重要程度。
but the onion is most famous for its political reporting. an article in new republic magazine says the onion is the us’ “best op-ed page”, because it has “an ability to elegantly locate and dismantle a problem with an economy of words”.
而《洋葱》最为著名的要数其政治报道。《新共和》杂志的一篇文章说,《洋葱》是全美“最好的专栏版”,因为它“能够巧妙地用寥寥数笔揭示问题所在”。
for example, when george w. bush became the us president in 2001, the onion published a satire piece predicting massive debt and a huge boost in military spending. the article fabricated a speech bush made to the public; its headline said it all: “bush: ‘our long national nightmare of peace and prosperity is finally over’.”
例如,2001年乔治?布什当选美国总统时,《洋葱》发表了一篇讽刺性文章,预言政府将负债累累,且军费开支将大幅度增加。文章编造了一篇布什的公众演讲稿,标题则说明了一切:《布什:“我们国家长期和平繁荣的噩梦终于结束了”》。
while traditional media outlets are cautious when reporting on sensitive topics such as religion and race, tracy says nothing is off limits for the onion, “no matter how uncomfortable they may make some readers.”
在报道宗教、种族等敏感话题时,传统媒体往往会十分谨慎,而特雷西表示,对于《洋葱》而言,没有什么禁忌可言,“不管多么糟糕,总会有人看的。”
but editors at the onion do tread a fine line, as tracy explains: “what you have to be really careful about is what the target of the joke is. if the target of the joke is wrong, if you’re targeting the victim or someone who doesn’t deserve our ire, then it doesn’t feel right and it also doesn’t feel funny.”
但《洋葱》的编辑们却是如履薄冰,正如特雷西解释道的:“你要特别注意你的恶搞对象是谁。如果弄错恶搞对象,如果你瞄准的是受害者或者一些不应迁怒于对方的人,那就不合适也并不好笑了。”
the onion caused public outrage when earlier this year, it tried to make fun of a 9-year-old oscar-nominated actress by using highly offensive language. it later apologized.
今年早些时候,《洋葱》因出言不逊,取笑一位获奥斯卡提名的9岁童星而招致众怒。之后《洋葱》对此事公开致歉。
for those unfamiliar with the concept of fake news stories, their satire and humor can easily be missed. the onion published a fake poll last year announcing that rural white americans had a more favorable opinion of iran’s then-president, mahmoud ahmadinejad, than of barack obama.
对于那些不熟悉虚假资讯报道概念的人而言,经常错把《洋葱》的讽刺和幽默当真。去年,《洋葱》发表了一项虚假的民意调查报道,称相对于奥巴马,美国白人农民更喜欢时任伊朗总统的默罕默德。
an iranian state news agency covered this as real news. the news agency immediately became an international laughing stock.
一家伊朗国家资讯机构把该消息当做真实资讯来报道,顿时成为国际笑柄。
盘点中国八大美食好去处
全球百城宾馆排名 伦敦垫底
国际英语资讯:Turkey aims to invest in Lebanon: Turkish FM
电脑盲伤不起:学习电脑技能变身职场达人
国内英语资讯:China says U.S., Canada staged political farce on Huawei executives detention
温暖一冬:创意椅子一秒钟变身羊毛毯!
国内英语资讯:China-Northeast Asia Expo opens in NE China
小小晾衣夹 用处真不少:晾衣夹的六种妙用
地球上最冷的地方:零下71℃的俄罗斯村庄奥伊米亚康
女性健康杀手:大号手提包
盖茨谈为父之道 称子女13岁才有手机
14岁天才大厨养成记:因为我妈妈厨艺太糟糕了!
日本女子团体成员因违规恋爱 剃头谢罪
日本丈夫公共场合向妻子大声表爱
太有爱:欧洲电视台邀请流浪汉来播天气预报
眉毛猫爆红网络:喵星人这眉毛太喜感了!
美华盛顿州花六年使法律“中性化”
不在家,就在咖啡馆:如何戒掉咖啡瘾
智利科学家研发世界首例酒瘾疫苗
哈佛惊现空前作弊丑闻,学生遭强制休学
国际英语资讯:DPRK appears to have fired ballistic missile -- NHK
走下神坛的天之骄子:就业压力依旧大
垃圾收集时限缩短 英国居民被迫早起
一见钟情:花栗鼠偷亲玩具泰迪熊的萌瞬间
研究:男人看电视太多或致精子数量减少
考研之惑:梦想照不进现实 Postgraduate struggle
席琳迪翁加盟央视春晚 与宋祖英共唱茉莉花
可爱水獭镜头前卖萌:人家很害羞表偷拍!
十万元礼仪课教些啥:中国新贵争相学西方贵族礼仪
唱诗班缺琴手 英国牧师改用卡拉OK
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |