所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 从A到Z畅谈美国流行文化:Charley horse

从A到Z畅谈美国流行文化:Charley horse

发布时间:2016-07-15  编辑:查字典英语网小编

在美国生活的时候认识了一对朋友,夫妻两个 都是护士。因为经常跟他们打交道,我学到了不少有用的医学名 词。

如果你看过美国一些以医院为背景的电视剧,比如已经热播 了14年的ER (《急诊室的故事》)和目前十分流行的House MD .(《豪斯医生)))等,你肯定知道专业的医学术语跟天书没什么两样 。好就好在我这两位朋友是护士,不像医生那样总爱用一串串的 专业术语,所以跟着他们,我清楚了什么是普通人也需要掌握的 东西。

或者说,什么是英语为母语者在没有医学专业的背景下也应 该能听懂的东西。 这当中有一个我以前不知道的名词,就是 Charley horse(也可以写成Charley horse)它其 实等于cramp,即抽筋,是比较口语化的说法,牛 津英语词典明确指出,其是没是英语,最早出现在 19世纪80年代,指人的腿部抽筋的活动现象,韦氏 国际词典则推测可能是因为其年岁已高留为家用的 名字,所以Charley horse就跟‘瘸'扯上了关系, 进而表示抽筋(因为腿抽筋的时候就如同瘸了腿一样)。

虽然Merriam- Webster分Inter77ational Dictionary -向有崇高的地位,但很多语言学家还是不同意它的推测,认为 Charley horse 是来源于美国棒球界的俚语。其中一个相当流行的 说法是:19 世纪80年代末期,芝加哥体育馆地勤人员使用的一 匹瘸马就叫 Charley。

很自然的,他们把因为腿抽筋而不能比 赛的球员比喻成 “Charley the Horse”。时间一长,Charley horse就跟“抽筋”划上了等号。 不过,被人信奉最多的还是这个理论: Charley horse来源于著名的棒球投手Charles Gardner Radboum(他曾 经入选美国的棒球名人堂)。Charles的外号叫Old Hoss。在某次 比赛的过程中,他的腿部突然出现抽筋,于是他只好退出比赛,一 跛一跛地离开球场。

一位队友问了他一句:“VVhat's matter. Charley hosss” 他就如实回答,说自己抽筋了。从此,Charley Hoss 的代名词。由于Hoss和horse发音相同,Charley 演变为Charley horse.流传至今。些地方的人不 发r音,相对比较接近英式的读法,但hoss里的o 和horse里的or还是不一样的,前者的嘴形要大得 多。所以,从 Charley Hoss跳到Charley horse实在是牵强了一 点。 说到这里,不得不提lame这个词。

前面讲到了 “瘸”,它对应的英语单词就是Iame。而刚刚又讲到了“牵强, 站不住脚”,它对应的英语单词也是lame。关于Charley horse 来源的各种不同猜测,最后居然都跟lame扯上关系,不知道算不算 是一种有趣的“殊途同归”呢? 在lame的这两种意思里,“瘸”是本义,“牵 强,站不住脚” 是引申义。由引申义又进一步衍生出lame的俚语用 法:stupid, ridiculous,laughable, bad(愚蠢、荒唐、可笑 、差劲)。它在日常对话中的使用频率极高,远远超过本义和引申义。

各 举一例如下: 本义: The accident has left me with permanent Iameness.( 那次事故让我永远不能直立走路了。) 引申义: Andrea:Sorry,Iam late,I couldn't get a cab.(抱歉我迟到了。打不到的。) Linda: What a lame excuse! You can take the subway. and you know it's much faster.(这个 理由也太牵强了吧,你可以坐地铁呀,你知道那样要快得多。)

俚语用法: Sophia: So,what do you think of this butterlfy tattoo?(你觉得这蝴蝶文身怎么样?) Carl: Onc word--lame.(一言以箴言之,实 在不怎么样) 需要强调的是,lame的本义现在已经有停止使 用的迹象。“瘸、跛”更多用limping来代替。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限