常常要对一些专有名词进行1.三通
字面英译:three links
常见释译:three (direct) links (across the Taiwan Straits, namely, link of trade, travel and post); link of trade, travel and post (between the two sides of the Taiwan Straits) 解释说明:若不做解释性增译而是把"三通"照字直译为"three links"的话,估计没有多少外国读者看得懂,恐怕连有些中国人也不懂。"三通"是个概括的说法,特指海峡两岸之间的通商、通航和通邮。资讯 曾有人把"三通"译作"three exchanges, the exchange of trade, travel and post"。这样译似不妥,一是严格说来,英语中trade这个词所表示的语义本身就是双向的,本身就含有exchange之义。二是"exchange"的词义是"交换"或"交流",与"三通"中的"通"的含义有较大的距离。换言之,用"three exchanges"来译"三通","通"的含义不明显,改译成"three links"或"three direct links","通"字所表示的意义就译出来了。 实证举隅:Mass media here call on Taiwan authorities to take immediate positive steps towards realizing the link of trade, travel and post between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification of the motherland. 2.四项基本原则
字面英译:the Four Cardinal Principles
常见释译:the Four Cardinal Principles (i.e. adhering to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought) 3.五好家庭
字面英译:Five Virtues Family
常见释译:Five Virtues Family (outstanding in such five aspects as law-abiding, diligent study, family planning, domestic harmony, and industrious and thrifty management of the household); (通讯员王源供稿 选摘自《资讯英语文体与范文评析》英语点津姗姗编辑)
三大要诀应对大学英语的四六级听力
英语四六级听力对话部分秘诀保你8分拿7分
英语四六级口语考试12招2
英语四六级短文听力训练应忌四大误区
听力第二部分考选择题的可能性大4
如何克服英语四六级听力提高五大障碍
备考2007年6月23日英语四六级考试听力的专题
四六级考试夯实听力的基本功
考前冲刺精听能提高听力水平
新东方英语900句文本和录音开口篇01
英语口语900句Mp3和文本第6册A
必备英语四六级听力听写填空的应试指导
英语四六级听力的关键点突破惯用语
CET英语听力突破六大方法
北京导航名师李勇全点拨四六级复合式的听写题
复习指南应对大学英语四六级听力的题量变化
必看大学英语四六级考试听力的备考建议
听力找准关键词拿分应没问题
英语口语900句Mp3和文本第5册A
英语口语900句Mp3和文本第6册B
大学英语四六级短文听力训练四大误区
四六级听力的考前攻略
新东方考前辅导的串讲讲义
四六级听力段落理解题的解构
英语四六级听力最常见的4种提问方式
复合式听写难度且未必增加
三大要诀应对四六级的听力
以音义结合突破语音关而提高听力
英语听力中要注意九大类标志词
支招四六级考生听力是个基本功
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |