Ping Gong of Jin ordered someone to make a stringed musical instrument. The strings1 of the instrument were of the same size, with no difference between the small strings and the large string.
After the instrument was made. Ping Gong of Jin asked Shi Kuang, an official in charge of music, to tune2 the instrument. Shi Kuang spent a whole day doing it, but failed to tune out a melody.
Ping Gong blamed Shi Kuang for his incompetence3. Shi Kuang explained: "The large string of a musical instrument is like the king of a state, and the small strings are like his subordinates. The large string and the small strings have their own functions. Only by coordinating4 with one another can they compose temperament5, and only by being orderly can they play harmonious6 and pleasant music. Now there is no difference in size between the large string and the small strings. This ruins the system and regularity7 which they should have. How can I tune an instrument like this?"
晋平公令人制作了一张琴。琴上的弦,粗细一个样,大弦、小弦没有区别。
琴制作好以后,晋平公让乐官师旷来调音。师旷调了一整天,也没调出个曲调来。
晋平公责怪师旷不会凋琴。师旷解释说:“一张琴,大弦就好比国君,小弦就好比臣子。大弦小弦各有各的功能,它们彼此配合,才能合成音律。大弦小弦有条不紊,才能奏出和谐悦耳的音乐。您现在把琴弦做成大小不分,破坏了它们应有的系统性与规律性。这样的琴,您让我怎么调呀!”
英语四级翻译的复习必备练习题(2)
英语四级翻译的复习必备练习题(1)
大学英语四级翻译新题型的模拟练习及答案:现代人类
2014年6月英语四级的翻译练习四合院
英语四级改革后的段落翻译样题(4)
英语四级改革后的段落翻译样题(5)
大学英语四级的翻译训练题(2)
英语四六级翻译题型评分标准和样题解析
英语四级翻译备考成语翻译4
大学英语四级翻译的新题型模拟练习及答案:京剧
大学英语四级的翻译训练题(4)
大学英语四级翻译的新题型模拟练习及答案:全球变暖
英语四级改革后的段落翻译练习6
英语四级改革后的段落翻译练习(1)
英语四级考试翻译的专项练习(2)
英语四级考试的翻译专项练习(1)
大学英语四级的翻译训练题(1)
大学英语四级的翻译训练题(5)
大学英语四级翻译练习题(3)
大学英语四级的翻译练习(4)
英语四级更新后段落翻译练习(4)
英语四级改革后的段落翻译练习(2)
英语四级更新后段落翻译练习(5)
英语四级改革翻译新题型的复习方法指导
大学英语四级翻译练习题(2)
英语四级翻译暑期备考的专项练习(9)
英语四级考试翻译的专项练习(6)
英语四级考试翻译的专项练习(10)
英语四级改革后段落翻译练习6
英语四级段落翻译的常用词汇:中国历史与文化
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |