英语网为广大考生整理2015年6月大学英语四级翻译练习及参考译文,希望对大家有所帮助,祝大家备考顺利!
点击查看:2015年6月大学英语四级翻译练习及参考译文汇总
翻译原文:
总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。
参考译文及详解:
总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。 In reviewing our work of the past year, we clearly see that many problems and difficulties remain in our economic and social development.
总结用review,在这里用了现在分词形式,不失为一种简单而又正式的方式。在后半句的翻译中,英文和汉语语序整体大相反,注意经济社会发展的表达方式:in economic and social development.
必须坚持把人民群众利益放在第一位。
We must always put the interests of the people first.
这句话翻译起来比较简单,注意把......放在第一位put...first。
要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。
We must truly protect the peoples economic, political and cultural rights and interests, pay particular attention to solving acute problems affecting their vital interests, and ensure that poor urban and rural residents have the basic necessities of life.
翻译整段,必然会有个别长句,这就需要我们把握整体结构,表明大意即可。 这段话是很正式的会议截取,所以咱们翻译时很多词组或者句子结构都是有据可循的。比如这句着力解决关系群众切身利益的突出问题,翻译的时候,没有完全按照汉语语序,而是把关系群众切身利益翻译为现在分词作后置定语结构 affecting their vital interests。
注意固定词组与句式:
维护人民群众的经济、政治和文化权益 protect the peoples economic, political and cultural rights and interests
着力解决......pay particular attention to solving (记住,pay attention to doing/sth 这个固定结构)
不断满足人们日益增长的物质文化需要,是社会主义现代化建设的根本目的。 The fundamental goal of our socialist modernization drive is to continually meet the growing material and cultural needs of the people.
这句话翻译出来,也是将汉语语序颠倒后进行的翻译。用了to do不定式做表语。这句话大家可以完全背诵下来。
只有执政为民,我们的各项事业才能获得最广泛最可靠的群众基础和力量源泉。 Only if we exercise power for the good of the people can we enjoy the broadest and most reliable support from the people and draw from them the strength for accomplishing all our undertakings.
只有......才......这个结构需要用到英文结构only if。后半句汉语很复杂,所以英语翻译时,用了两个and连接的分句,来更清楚正确地表达汉语的意思。 注意固定词组与句式:
执政为民 exercise power for the good of the people
我们的各项事业 all our undertakings
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
国际英语资讯:First U.S. coronavirus death confirmed in Washington state
国内英语资讯:Vice premier stresses scientific research in advancing epidemic prevention, treatment
在国外要慎用的8个英语单词[1]
不接种疫苗已成美国社会主流
相亲节目选手喂狗狗喝红酒,引发网友众怒
疫情当前,中国的这波操作被CNN盯上了……
国际英语资讯:U.S., coalition forces to withdraw from Afghanistan in 14 months: joint declaration
体坛英语资讯:Hong Kongs Lee beats Chinese star Shi for mens singles semis
国际英语资讯:UN chief says NW syria in one of most alarming moments
为什么会有四年一次的闰日?
国内英语资讯:China striving to meet medical needs of non-coronavirus patients in epicenter
国内英语资讯:China, Japan pledge cooperation in fighting COVID-19 epidemic
国际英语资讯:Costa Rican prosecutors order raids of presidents offices for data privacy investigation
体坛英语资讯:Chinese youth curling teamleader chases Olympic dreams
国际英语资讯:U.S.-sponsored talks on Nile dam bring no deal
The Happy Moment 快乐时刻
国际英语资讯:China committed to international cooperation against coronavirus: diplomat
国际英语资讯:Trump says Pompeo to attend signing of U.S.-Taliban deal
国内英语资讯:Chinas 1st batch of coronavirus medical supplies arrives in Iran: ambassador
生命之流的漫行者
表示流行病的pandemic和epidemic有什么区别?
十块钱而已 被追了一个星期 又惊又暖!
体坛英语资讯:Preview: Setien debut, Real Madrid vs Sevilla highlight in Spain this weekend
国内英语资讯:Chinese, Cuban presidents discuss COVID-19 epidemic, bilateral ties over phone
国际英语资讯:COVID-19 cases in Germany rises, intl travel trade fair canceled
国内英语资讯:CPC members donate 1.18 bln yuan to support coronavirus fight
体坛英语资讯:CLS side Chongqing sign Brazilian forward Marcelo Cirino
国内英语资讯:China, UK to go through epidemic of COVID-19 with stronger mutual trust: ambassador
美国出现智能垃圾桶,自动帮你垃圾分类
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |