此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
hot summer. cheerful cocktail. you took my hand. we fled into another world of ba nd. you sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. smile floating on the lemonade, soft and smooth. how i was ?amazed. your face looked like the cover of the magazine. my head spin. you led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. you stood there, eyes on me. i trembled at the sparkles, brighter than the light. a masterpiece from god, i felt dizzy. we were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探 妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
days ended. you said, you would wait for me at th e alps side. we would ski against snowflakes dancing in the sky. i gave no answer but a good-bye to accompany your flight. gone was the plane, i suddenly tasted my pain. i knew i had been silly and stupid, you were in my heart, i shouldn t have hidden in the dark. i tried to forget your disappointment. i made believe sometime someday, i would tell you, i feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
my thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. i continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms i am lifted up. the chiming of christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
the bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of satan at my brain. tearful smile, swallowed by the darkness. how could i trace your hair to wipe your tears? my hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
snowflakes have melted into water, we are no more together.
体坛英语资讯:Mijatovic supports under-pressure Real Madrid coach Schuster
体坛英语资讯:Czech wins cycle-ball title at worlds
体坛英语资讯:Chinese gymnasts sweep 7 golds at Stuttgart World Cup
体坛英语资讯:Alonso to remain with Renault Formula 1 team
体坛英语资讯:Murray finishes off ailing Federer in Masters Cup
体坛英语资讯:Angola seeks U.S. basketball potential
体坛英语资讯:Maradona arrives in Glasgow for first match
体坛英语资讯:Arsenal suffer setback as Chelsea, Liverpool move on
体坛英语资讯:Yao fuels Rockets to win in season opener
体坛英语资讯:Spain wins Davis Cup for 3rd time
体坛英语资讯:Shenzhen unveils mascot for 2011 Summer Universiade
体坛英语资讯:Maradona off to winning start as Argentina beat Scotland 1-0
体坛英语资讯:Kaka plans on retiring with Sao Paulo before becoming priest
体坛英语资讯:Gabresellasie to run in Glo Lagos marathon in Nigeria
体坛英语资讯:Djokovic reaches final four with win over Davydenko
体坛英语资讯:Turkey ready to become candidate for 2020 Olympic Games
体坛英语资讯:Goosen wins Iskandar Johor Open in Malaysia
体坛英语资讯:Empty stands await Atletico Madrid in Vicente Calderon
体坛英语资讯:Lakers extend winning streak to seven
体坛英语资讯:Manchester United defeats Hull City 4-3
体坛英语资讯:Two soccer fans bullet wounded in Paraguay
体坛英语资讯:Juventus defeat complicates Real Madrids Champions League future
体坛英语资讯:Federer loses to Simon in Tennis Masters Cup
体坛英语资讯:Bayern loses ground with Gladbach tie
体坛英语资讯:Chinese gymnast boys dominant at Stuttgart WC
体坛英语资讯:Dunga announces new roster, Ronaldinho still not included
体坛英语资讯:Village club return to Bundesliga summit
体坛英语资讯:Maradona brushes off Butcher snub
体坛英语资讯:Maradona confirms he was offered to Argentina job
体坛英语资讯:Zhangs set ice alight at Cup of China
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |