Canines have been used for decades to sniff out drugs, bombs, corpses and even cancer.
犬类数十年来一直被用于检测毒品、炸弹、尸体,甚至癌症。
Now, a team of British researches are hoping dogs' keen sense of smell can help detect COVID-19, cnn reports.
据cnn报道,现在英国的一个研究团队希望狗的灵敏嗅觉能帮助检测新冠病毒。
The London School of Hygiene and Tropical Medicine is working with specially trained dogs to develop a new kind of coronavirus test, one that doesn't require a swab, but just a sniff.
伦敦卫生与热带医学院正在利用经过特殊训练的狗狗进行新的新冠病毒检测,这种检测不需要拭子,一嗅即可。
The organization recently discovered canines can detect Malaria infections in humans and they are investigating whether the same is true for COVID-19.
这个机构最近发现狗狗可以检测人体内的疟疾感染,他们正在研究狗狗是否也可以检测新冠病毒。
The training began in March and researchers are eyeing six weeks as enough to determine if the dogs are up to snuff.
训练从三月份开始,研究人员要观察六周来充分确定狗狗是否能胜任这份工作。
If the tests go well, these "super sniffers" could be deployed to screen up to 250 people per hour for the virus.
如果检测顺利进行,这些“超级嗅探器”每小时能对多达250人进行病毒检测。
According to researchers, the dog tests won't replace traditional coronavirus testing but will be used as a supplement since COVID-19 tests are in short supply and results can take hours, if not days to come back.
研究人员称,狗狗检测不会取代传统的新冠检测,但如果新冠试剂盒短缺,需要几小时,甚至几天才能出结果的时候,狗狗可以进行补充检测。
Researchers said the dogs could be used at airports and other public areas in the future to help prevent another outbreak once the current pandemic declines.
研究人员说此次疫情平息之后,未来狗狗可以被用在机场和其他公共场所,来帮助避免疫情再次爆发。
A Healthy New Me
追忆似水年华
荷香万顷
欧洲央行下调欧元区增长预期
克里姆林宫如何“摆平”寡头?
微保险Naya Jeevan:让更多巴基斯坦人病有所医
葡萄酒小礼品花样多
没有Klout,生活更美好
《大破天幕杀机》重回北美周末票房榜榜首
美国市政债面临重大评级下调风险
单身也快乐
北京将于2017年建成超大机场
莫言避而不谈支持刘晓波的话题
贝多芬经典情书
让生活充满爱
奥巴马:美国现在承认新成立的叙利亚反对派联盟
香港拟简化上市规则
外套流行超大号
Something worth thinking about
李克强不在意美大选抨击 强调互信
米塔尔与法国政府举行紧急磋商
汤森路透结盟四年 汤姆森家族走向台前
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
塔利班袭击北约联军驻贾拉拉巴德基地
让骨髓活检不再痛苦的发明
睿智与快乐
华硕欲挑战苹果在平板市场的冠军地位
Reading one hour a day could change your life
SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空
朝鲜火箭试射可能因大雪而延迟
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |