6月是个离别的站台,高考结束了,大四的学子们也将正式地离开校园了。朋友圈刮起的那股酸楚感概,也让不少早已离开校园的成年人,开始有些怀恋起那双在校道里牵过的手,和埋在手机里冗长却甜蜜的通宵短信。不管你还没毕业,或者刚毕业,又或是老早就毕业了,今天想问问你,你对初恋了解多少?
1.初恋这件小事。
对于初恋我们可以用Calf love或Puppy love的表达。
我们来看看《柯林斯英汉双解大词典》中对这个初恋的怎么定义的:
temporary infatuation or love of an adolescent for a member of the opposite sex.
少男少女之间短暂的迷恋或爱情。
e.g.When Jack and Lucy began going around together in junior high school, their parents said it was just calf love.
杰克和露丝在初中出双入对,他们的双亲说这是情窦初开的恋情。
e.g. The puppy love, want on tiptoe gently in his first kiss.
情窦初开的时候,想要踮起脚尖轻轻把自己的初吻奉上;
e.g. It's just puppy love-you'll grow out of it.
这只是早恋,你长大后就不会这样想了。
2.说起初恋,我那都是一个人的故事。
其实,大部分的人的初恋,一开始都是从暗恋开始的。
暗恋:have a crush on sb
对于暗恋,我们可以用Crush来表达。Crush除了有压碎;粉碎的意思以外,还有迷恋的意思,也有类似一见钟情的意思。有人形容crush是热烈却短暂的迷恋,像是“开盖中奖,再来一瓶”,但人生中往往不会只中一瓶。
e.g. Back in high school, I had a crush on you.
高中时期你是我迷恋的对象。
e.g. You probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.
你也许不知道,但是高中的时候我,呃,狂热地暗恋你。
3.曾近我们也是青梅竹马。
都说上学的时间最令人怀念,这很大部分是因为可以长期地和同龄人在一起,有着同样的兴趣爱好和共同话题。可是毕业后,大家就要各分东西。所以俗话说:最难得的青梅竹马,两小无猜。
青梅竹马:childhood sweetheart
e.g. She eventually married her childhood sweetheart.
她最后和青梅竹马时期的恋人结了婚。
e.g. To woo your childhood sweetheart.
向青梅竹马的心上人求婚。
woo:vt. 追求;招致;向…求爱;恳求
e.g. He wooed the actress before marriage.
结婚前他曾向那个女演员求过婚。
4.毕业,就意味着分手或者异地恋。
很多毕业生都会因为双方相隔甚远而选择分手。其实大家远的不是距离,而是心。
①分手:Break up
e.g. My girlfriend had broken up with me.
我的女朋友已跟我分手了。
e.g. I was sure you were going to break up with me.
我很肯定你是要和我分手的。
②异地恋:long-distance relationship
有人说,异地恋就像是半只单身狗,恋人总在手机里,或者电脑里。本来最需要的拥抱,在异地恋中可能也只会是从手机里传来的一句: 你还好吗?
e.g. He had moved to Chicago for work, and in a long-distance relationship their moments together were precious.
他因为工作搬到了芝加哥;在这段长途恋爱中,两人呆在一起的时间是宝贵的。
e.g.The university years then show how the pair left their hometown and strived tomaintain a long-distance relationship, which confronted them with many a real-life challenges.
大学生涯展示了他们离开了自己的家乡之后怎样努力维持他们之间的异地恋,以及他们面临的许多生活中的挑战。
荷兰“隐形桥”成为最热门水上旅游点
国际英语资讯:Texas mass shooting treated as domestic terrorism case: U.S. attorney
国内英语资讯:Chinese railway sees steady passenger trips growth in July
国内英语资讯:Hydrogen-energy transportation for Beijing 2022
体坛英语资讯:Djokovic beats Federer to win his fifth Wimbledon title
体坛英语资讯:Hungarys Rasovszky wins mens 5km open water race at FINA worlds
甘肃正宁校车事故致20名幼儿死亡
日本发明机器熊 翻转头部可治打鼾
国际英语资讯:Russian military puts out wildfires on over 700,000 hectares in Siberia
美国妇人误丢戒指 翻遍10吨垃圾找回
小行星近距离掠过地球,威力等于30颗广岛原子弹
国际英语资讯:Bangkoks bombings not affecting economy, tourism: Thai PM
超有创意的烛台设计 让你舍不得点亮
国内英语资讯:Chinese tourists spend 130 bln USD overseas in 2018: report
浪费生命、蹉跎人生的50件事IV
体坛英语资讯:Britain falls in love again with cricket after World Cup victory: PM May
中国女性多数负责打理家庭财务
体坛英语资讯:Kovac ahead of a tough second season at Bayern
体坛英语资讯:Wimbledon winner Halep moves up to WTA fourth, teenager Gauff skyrockets
国内英语资讯:Central government strongly condemns flag-insulting acts by radicals in Hong Kong
学校放暑假,父母压力大:“没有自由的暑假”引发热议
国内英语资讯:China rebukes accusation of militarizing South China Sea
国际英语资讯:20 killed, 26 wounded in U.S. Texas mass shooting
俄女子称发现外星人尸体 存放冰箱达两年
体坛英语资讯:Seven gold in hands, China continues winning streak in diving
体坛英语资讯:Im only at 60 percent of my potential, says NBA MVP Antetokounmpo
体坛英语资讯:FC Barcelona officially present new signing Antoine Griezmann
国际英语资讯:Trump says Ratcliffe no longer his pick for national intelligence chief
体坛英语资讯:Bucks sign Lopez and Matthews
国际英语资讯:Palestine says halting agreements with Israel wont harm Palestinians
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |