What is it with people’s behavior online? Why the readiness to attack, the snarky tone, the lack of courtesy inherent to so many comments?
人们在网上是怎么回事?为什么时刻准备好攻击别人?为什么这么多的评论都尖酸刻薄、没有教养?
The internet can bring out the worst in people, which when taken to extremes turns into trolling—that bizarre impulsive habit of hurting others online, without consequence.
互联网能让人展现出自己最恶劣的一面,其中的极端情况就是网络暴力——这是一种不明就里的冲动,让人想在网上不顾后果地伤害别人。
Using an online questionnaire, the researchers at the School of Health Science and Psychology at Federation University tested 415 men and women for a range of personality traits, as well as for online behavior that indicated a propensity to troll.
联邦大学健康科学及心理学学院的研究人员,通过一份网络调查问卷,对415名男男女女进行了关于一系列人格特质的测试,同时也测试了一些能表明出网络暴力倾向的行为。
The researchers were looking for particular traits including social skills, psychopathy, sadism, and two types of empathy: affective and cognitive.
研究人员寻找的特质包括社交技巧、心理变态、虐待欲,以及两种同理心——情感性同理心和认知性同理心。
Having high cognitive empathy simply means they can understand others’ emotions.
认知性同理心很高,意味着这些人能理解别人的感情。
Having high affective empathy means a person can experience, internalize, and respond to those emotions.
情感性同理心很高,则意味着一个人能够体会、内化这些感情,并对它们做出反应。
The “trolls” in the study scored higher than average on two traits: psychopathy and cognitive empathy.
实验中的“喷子们”在两项特质上比一般人的得分高:心理变态和认知性同理心。
So even though “trolls” exhibit one kind of empathy, coupling it with psychopathy ultimately makes them nasty, the researchers suggested.
所以,研究者指出,虽然“喷子们”表现出其中一种同理心,但它和心理变态结合起来却最终让这些人变得很恶劣。
Psychopathy includes a lack of care for others’ feelings.
心理变态这一点包括“不在乎别人的感受。”
High levels of cognitive empathy make these people adept at recognizing what will upset someone, and knowing when they’ve pushed the right buttons.
高水平的认知性同理心,让这些人很擅长找出哪些行为能惹恼一个人,也让他们能知道自己何时达到了目的。
The lack of affective empathy allows trolls not to experience or internalize the emotional experience of their victims
而低水平的情感性同理心,让喷子们不用体会和内化受害者的感受。
欧元区须警惕德国一意孤行
安南辞任叙利亚特使 联合国大会通过决议谴责叙利亚暴力
丰田上调全年盈利预测
培根美文赏析-of travel 论 旅 行
拥有女性董事的中国企业数量大增
制造更加轻便灵活的防弹衣
英国向中国推销医保模式
人生领悟随感—2
国开行改走商业路线
我最珍贵的奥林匹克奖
东亚岛屿争端的来龙去脉
以色列称保加利亚巴士爆炸与伊朗有关
富人贷不到按揭怎么办?
爱因斯坦致青年的信
Hungry for Your Love 渴望你的爱
中国需求降温无阻国际酒店扩张
与父共舞 A Dance with Dad
Lex专栏:奢侈品企业失去光环
央视特色的中共十八大报道
石原慎太郎将辞去东京都知事一职
不要停,继续弹
名言警句中英文对照--悲伤篇
我会与你相伴
香港调查南丫岛撞船事故原因
10句最美的英文谚语 让微笑保持着青春不谢
冯建梅事件和解 政府补偿7万余元
我与妈妈有个约会 Mamma
英语美文 犹太女孩谱写别样《神曲》
飓风一周 美国逾170万家庭仍断电
中国投资者收购国际米兰部分股权
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |