中国共产党第十九次全国代表大会开幕会于2017年10月18日上午9:00在人民大会堂大礼堂举行。表示“会议”和“委员会”的英文词汇很多,但容易混淆。下面就向大家介绍一些常见的表达及用法的区别。
Congress
Congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党全国代表大会”就是 National Congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称Congress。
Congress多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请、协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。
Meeting
Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统,可以泛指各种有目的的集会,如 mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。
Forum/symposium
常用来表示“座谈会”等学术性会议。
Exhibition/show
汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。
除了以上各种“会”之外,board, committee, commission 及council这几个可以用来表示“委员会”的词也很容易混淆。
Board, committee, commission 及 council这几个词都可以 Board
在英语中,board解释为“委员会”的涵义是 an organized body of administrators or investigators,即由一群管理者或者调查人员组成的团体。一般指的是由一群管理者(director)组成的团体,每一个管理者关注的是整个组织的利益,其中一般有个起领导作用的成员(president)。
Council
Council指的是a body of people elected or appointed to serve in an administrative legislative, or advisory capacity, 即选出或者委派的行使行政、司法和协商功能的团体。相对而言,council的成员往往代表不同区域或者团体的利益,成员之间的关系往往更民主,没有起领导作用的特殊成员的存在。
Commission
Commission指的是a group of people officially authorized to perform certain duties or functions,即“官方授权承担某项责任或者职能的一群人”。以正式程度来说,显然board与council更为正式些。Commission执行的是某一项特定的责任或者职能,属于比较常规的任务。
Committee
Committee指的是a group of people officially delegated to perform a function, such as investigation, considering, reporting, or acting on a matter,从字面意思看,就是指“受官方委托履行一种职能的一群人,如考察、研究、报告或者采取行动”。但committee往往更具临时性质。有的组织在commission下面设committee。如联合国建设和平委员会(Peacebuilding Commission)下设organizational committee(组织委员会)及country-specific committees(若干针对具体国家的委员会)。
综上,board译为管理委员会,council译为代表会,commission译为委员会,committee译为临时委员会为宜。
中国首次发布“高速铁路设计规范”
国家统计局数据显示楼市“触底”
中国将首成“净资本输出国”
2019年12月英语四级作文预测:大学生就业难
全国中小学生获得正式学籍号
反腐追逃:我国已批准36个“引渡条约”
党内决不容忍“拉帮结派”
纳税人将有个人“税号”
奶农“倒奶杀牛”
今年“社会融资”或达18万亿
互联网银行 Internet-based bank
国务院发文规范“税收优惠政策”
南水北调中线沿线城市启动“水质监测”
世界各国如何纪念宪法日(组图)[1]
盘点2017:中国外交新理念
养老金“并轨”
陕西大熊猫感染“犬瘟热”
国务院:公益捐赠“税前扣除”
传统日历遇冷 “定制日历”走俏
中央机关公务员开领“车补”
姚贝娜离世 预防“乳腺癌”成焦点
女童因“窗口期”感染
转基因食品将有“强制性标识”
羊年春晚“语言类节目”终审结束
你的朋友圈“信息流广告”是什么?
百度下架违规“涉黄APP”
李克强:打造经济“双引擎”
习大大:年轻人不要老“熬夜”
我国新建21处“国家级自然保护区”
中欧合作新引擎:“16+1合作”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |