英式俚语是在英语本土语言环境下形成的,正如英语本身一样,从城市到城市逐年变化,英式俚语不断发展和转型。美式俚语随着电视节目,电影和其他媒体的涌入而逐渐普及,虽然这些媒体占据了大多数全球人口的屏幕,但是一旦你触及到英式俚语的表层之下,你就会发现英式俚语有更多的可用性。
所以,如果你想看看英国人日常使用什么样的词汇进行对话,那么看看我们三十个最好的英国俚语吧,这将会让您立即开始使用这些词并将它们纳入您的词汇表。今天我们来看第二部分。
11. Damp Squib
失败,落空
More of an usual term, a ‘damp squib’ in British slang terms refers to something which fails on all accounts.
这是一个常用的术语,在英式俚语中‘damp squib’是指某事在各个方面都不成功。
For example, ‘The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up.’
例如,‘由于理查德的出现,这个聚会有点失败。’
12. All to Pot
惨败
Slightly more of an outdated version, this British slang term is still used, and its meaning remains relevant today. ‘All to pot’ refers to a situation going out of your control and failing miserably.
这个英式俚语稍微有一点过时,但是今天仍然在使用中,它的含义在今天还是非常有意义的。‘All to pot’指一种状态不受控制,从而陷入惨败。
For example, ‘The birthday party went all to pot when the clown turned up drunk and everyone was sick from that cheap barbecue stuff.’
|例如,‘醉酒小丑的出现以及令人感到恶心的烧烤使这场生日聚会非常失败。’
13. The Bee’s Knees
最受重视
The bee’s knees – a rather lovely term used to describe someone or something you think the world of. The bee’s knees –
这是一个非常可爱的短语用来描述你极其看重的人或事。
For example, ‘She thinks Barry’s the bee’s knees’.
例如,‘她认为巴力是最棒的。’
14. Chunder
呕吐
Meaning ‘to vomit’ or ‘to be sick’, ‘chunder’ is almost always used in correlation with drunken nights, or being hugely ill and sick.
‘Chunder’表示呕吐或者恶心,既可以指宿醉呕吐也可以指重病呕吐。
For example, ‘I ate a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street.’
例如,‘我昨晚酒后吃了坏的披萨导致我在街上吐了。’
15. Taking the Piss
嘲笑,吐槽
‘Taking the piss’ is in fact one of the most popular and widely-used British slang terms, to ‘take the piss’ means to mock something, parody something.
‘Taking the piss’是英式俚语中使用最广泛的一个词,意为嘲笑或者拙劣的模仿某事。
For example, ‘The guys on TV last night were taking the piss out of the government again.’
例如,‘昨晚电视台的这些家伙们又在吐槽政府。’
17. Fortnight
两周
‘Fortnight’ – a British slang term more commonly used by virtually everyone in the UK to mean ‘a group of two weeks’.
‘Fortnight’ – 在英国最常被使用的英式俚语之一,意为两周。
For example, ‘I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer holiday.’
例如,‘我将要去埃及度假两周。’
18. Bollocking
责骂
Very different to the ‘bollocks’ of the previous suggestion, a ‘bollocking’ is a telling-off or a severe or enthusiastic reprimand from a boss, co-worker, partner, or anyone you like, for a misdemeanour.
这个跟之前提到的‘bollocks’ 意思可不一样,bollocking表示由于行为不端,遭到上司、同事或者是亲人的责骂。
For example, ‘My wife gave me a real bollocking for forgetting to pick up the dry cleaning on my way home from work.’
例如,‘下班后忘记去取干洗的衣服使我挨了妻子的一顿臭骂。’
19. Nice One
不错
‘Nice one’ – used almost always sarcastically in common British lexicon, although it can be used sincerely depending on the context.
‘Nice one’通常在英式俚语中表达讽刺的意味,但是语境不同的话,也可以表示真诚的意思。
For example, ‘You messed up the Rutherford order? Nice one, really.’
例如,‘你把卢瑟福的命令搞砸了?不错呀。’
20. Brass Monkeys
天气冷
A more obscure British term, ‘brass monkeys’ is used to refer to extremely cold weather. The phrase comes from the expression, ‘it’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey’.
‘ Brass monkeys’是一个晦涩难懂的词汇,通常指极寒的天气。
For example, ‘You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside.’
例如,‘你需要穿一件大衣,外面很冷。’
伤害牙齿的四种不良习惯
“天生臭脸”患者的自白:别误会 我没有不高兴
国际英语资讯:Trump approves state of emergency declaration for Florida as Hurricane Dorian approaches
国际英语资讯:News Analysis: Italian PM Conte gets started on his second stint as top mediator
国际英语资讯:Mogherini reaffirms EU stance on full implementation of Iran nuclear deal
国际英语资讯:Malaysian PM urges country to unite for shared prosperity
参加培训课程是必要的
大学散伙饭 不只是一场狂欢
你做好准备了吗?结婚前要问自己的6个问题
如何和老板谈加薪:十大秘笈助你成功加薪!
看到亚裔美足技师遭遇歧视 美国人会怎么做?
致恋爱中的姑娘们:爱他就请支持他
巴黎印发服务手册 欲改变粗鲁形象
骑在灾民脖子上报灾情 印度记者遭解雇
魅力囧研究:穿纯白T恤的男人更有魅力
印廉价航空为省钱只招女空乘
付不起房租怎么办?英国大学生改住游艇
迪拜公主塔电梯故障 富豪要爬97层楼回家
75克拉完美巨钻获命名“中国之星”
美国是如何在现实中迷失的
放慢你的生活节奏:简单生活的9个小诀窍
英国将对亚非“高风险”国家游客收取3000英镑入境押金
奥巴马南非之行遇抗议 遭恶搞惨变希特勒
美国最高法院支持同性婚姻 同性伴侣可享平等福利
国际英语资讯:Feature: Ethiopias Chinese-contracted industrial park ignites business, career optimism
再忙也要早点睡:最佳睡眠时间和作息时间
不可思议的英国魔术师引围观 单手搭公交玩“悬浮”
遭遇无薪实习? 要让学校买单!
你的生活习惯健康吗?我们都在犯的8大健康错误
陆克文再任澳大利亚总理 成功“复仇”吉拉德
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |