When the Duchess of Cambridge sat in front of the Taj Mahal with Prince William last weekend, the photo was significant for more than its echoes of Princess Diana's visit to the famous landmark 24 years earlier.
上周一张剑桥公爵夫人和威廉王子在泰姬陵前的合影获得了大家的关注,比24年前戴安娜王妃参观该名胜时更为轰动。
It was an opportunity for Kate, 34, to show off her signature seated pose with legs slanted, ankles and knees together and hands cradled in her lap, which she has been perfecting since stepping into the public eye.
这张照片让34岁的凯特王妃有机会展示她的标志坐姿:双腿倾斜,两脚踝和两膝盖均合拢在一起,双手交叉置于腿上。自进入公众视野以来,凯特的坐姿越来越趋于完美。

It's been labelled 'The Duchess Slant' by etiquette expert Myka Meier who told People magazine that Kate's go-to pose is crucial for not showing off too much during public appearances.
礼仪专家梅卡·梅耶将这种坐姿称为“公爵夫人斜腿”,他对《人物》杂志说,凯特这种专业坐姿至关重要,可以避免在公众面前走光。
Etiquette expert Grant Harrold, a former butler to Prince Charles and the Duchess of Cornwall, explained that the Duchess slant will allow Kate to display good posture and is actually a comfortable seating position when she's wearing heels.
礼仪专家格兰特·哈罗德——也是查尔斯王子和康沃尔公爵夫人的前男管家,解释说“公爵夫人斜腿”既可以让凯特展示优雅坐姿,实际上也是穿高跟鞋时一种非常舒适的坐法。
'Her Royal Highness The Duchess of Cambridge is sitting in a correct and lady like manner, which she would have been taught at an early age. This sitting posture is not only the correct and lady like manner, but is also a practical way of protecting ones modesty when wearing a dress or skirt. Ladies wouldn't normally cross their legs and certainly would not cross at the knees. All ladies will know that this is correct form in public or at an official event.'
“剑桥公爵夫人殿下采用的是正确的淑女坐姿,她从小就学起了。这种坐姿不仅是正确的,很有淑女风范,而且在穿裙装时能保护女性维持端庄仪态。淑女一般不会交叉双腿,当然也不会交叉脚踝而坐。所有淑女都应知道,凯特的坐姿是公众面前或正式场合的正确坐姿。”
He explained that the pose can also help you avoid the socially awkwardfaux pas of accidentally tripping someone up. 'When wearing high heels this positioning can of course be a more comfortable and more importantly stops you from tripping someone up,' he continued. 'Putting ones feet to the side would also show courtesy to others, especially when you are wearing a long evening dress, as one can not see the lady's feet.'
据他解释,这种坐姿还有助于避免社交场合不小心绊倒别人的尴尬失礼状况。“穿高跟鞋时,这种坐姿当然较为舒适,而且更重要的是能避免绊倒别人”,他接着说道,“把脚倾斜到一边还可以显得彬彬有礼,特别是你穿着很长的晚礼服时候,那样大家就看不到女士的脚了。”
莫迪将加强对华经济合作 边境谈判难有突破
端午夏日游 看怎样和孩子一起逛北京
英国餐馆推吃货福利:晒美食照片可免单
麦当劳员工在总部大楼外被捕 因要求涨工资
西方十大常见迷信
莎士比亚诞辰450周年:莎翁作品中的名言
记录:初为人父90天
丰田大手笔押宝燃料电池汽车
25年后将有更多女性当上CEO
河北现《哈利波特》霍格沃茨魔法学校引热议
变相加薪技巧:除了工资你可以提这些要求
国际英语资讯:Interview: Chinese language department of Sudans largest university sees increasing number
国内英语资讯:Chinese premier meets Kazakh president
可穿戴式设备虽有戏 健康腕带追踪时代或将衰落
卡斯特罗前保镖出书揭秘其过国王般生活
应届毕业生必看:关于找工作的宝贵建议
李维斯CEO笑言:大家平时别洗牛仔裤
艾玛•沃特森大学毕业 穿学士服赫敏再现
经常使用相机会导致记忆力衰退?
国际英语资讯:Mugabes body arrives in Zimbabwe ahead of burial Sunday
高薪挽留跳槽者是步险棋
要不要,该不该去贿赂你的孩子?
英雄和逞英雄
土耳其矿难生还者称同事宁自尽不愿被烧死
美国失忆老人:母亲节仍记得给妻子买鲜花
专家教你如何笑能升职
科学教你如何“快乐厮守到老”
国内英语资讯:Senior CPC official urges disciplinary supervisors to implement Party policies
国际英语资讯:German chancellor still sees chance for Brexit deal
普京讥讽奥巴马 劝其改行当法官
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |