The UN weather agency warned on Tuesday there was a good chance of an "El Nino" climate phenomenon in the Pacific Ocean this year, bringing droughts and heavy rainfall to the rest of the world.
The World Meteorological Organisation (WMO) said its modelling suggested a "fairly large potential for an El Nino, most likely by the end of the second quarter of 2017".
"If an El Nino event develops ... it will influence temperatures and precipitation and contribute to droughts or heavy rainfall in different regions of the world," Michel Jarraud, WMO chief, said in a statement.
The El Nino phenomenon occurs every two to seven years, when the prevailing trade winds that circulate surface water in the tropical Pacific start to weaken.
WMO pointed out Tuesday that since February, trade winds had weakened and there had been a significant warming of the waters below the surface in the central Pacific.
"While there is no guarantee this situation will lead to an El Nino event, the longer the trade winds remain weakened, and subsurface temperatures stay significantly warmer than average, the higher the likelihood," it said.
Two thirds of climate models predicted that the phenomenon would begin sometime between June and August, with a few suggesting it could start as early as May, and the remainder predicting no El Nino this year, it said.
The last El Nino occurred between June 2009 and May 2010.
It is often followed by a return swing of the pendulum with La Nina, which is characterised by unusually cool ocean surface temperatures in the central and eastern tropical Pacific.
Scientists, who closely monitor the two climate patterns, say that while they are not caused by climate change, rising ocean temperatures caused by global warming may affect their intensity and frequency.
"El Nino has an important warming effect on global average temperatures," Jarraud cautioned, stressing that combined with human-induced warming from greenhouse gases such events had "the potential to cause a dramatic rise in global mean temperature".
据《每日电讯报》4月15日报道,联合国气象机构周二警告说,今年太平洋很有可能出现厄尔尼诺现象,给世界其他地区带来干旱和暴雨天气。
世界气象组织(WMO )表示,该组织所建模型显示2017年第二季度末之前极有可能出现厄尔尼诺现象。
“厄尔尼诺现象一旦出现……它会影响气温和降水,并会促成世界不同地区的干旱或大雨,”世界气象组织秘书长米歇尔·雅罗在一份声明中说。
每两到七年,当环绕太平洋热带水域的盛行信风减弱时,就会出现厄尔尼诺现象。
本周二世界气象组织指出,2月份以来,信风减弱了,而且太平洋中部水域表面下水温变暖显著。
声明称,“虽然也不能保证这种情况会导致厄尔尼诺现象,但是信风减弱时间越长,表面下水温比常年变暖越显著,出现厄尔尼诺现象的可能性就越高”。
三分之二的气候模型预测这种现象将出现在今年六月至八月间,还有几个显示它可能在五月开始,而剩下的则预测没有厄尔尼诺现象,该声明说。
上一次出现厄尔尼诺现象是在2009年6月至2010年5月之间。
紧跟在厄尔尼诺现象之后的往往是拉尼娜现象的回转,其特点是中部和东部热带太平洋表面温度比正常温度低。
密切监察这两个气候模式的科学家说,虽然它们不是由气候变化所致,但全球变暖导致的海洋温度的上升可能会影响其强度和频率。
雅罗警告说,“厄尔尼诺对全球平均温度变暖有重要影响”,他还强调说,加之温室气体排放引起的人为气候变暖因素,这样的现象“可能造成全球平均气温急剧上升” 。
Tender 和 bid 的区别
国内英语资讯:Premier Li urges Chinas rust belt to speed up reforms
国际英语资讯:2 civilians, 2 militants killed in Indian-controlled Kashmir gunfight
Quite Good不一定是夸你好!5个
国内英语资讯:Overall risk of Chinas local government debt controllable: national audit office
国际英语资讯:DPRK calls on Seoul to resist U.S. attempt to prevent inter-Korean relations from improving
盘点:全球十大最严重“空难”
体坛英语资讯:ITTF issues statement on players withdrawals at China Open
所有人都忘不了的初恋,老外如何描述?
老外在中国:东京人都知道北京自行车多
短篇小说售卖机让等待变得不再无聊
巴黎为申奥把整个市中心变运动场 塞纳河上建跑道
国内英语资讯:China fully capable of delivering 2017 growth goals: premier
既促进新陈代谢又燃烧脂肪的食物
国内英语资讯:Chinas reform welcomes foreign participation: premier
上海浦东机场惊魂一幕,80岁老太太当刺客
吃鸡蛋是否有利于孩子长身体?
Making vegetables more appealing 让蔬菜看起来更加美味诱人
国内英语资讯:Xinhua Insight: After almost a century, the CPC story remains one of success
A busman's holiday 照常工作的节假日
体坛英语资讯:Paulinho reveals Barcelona talks
体坛英语资讯:Feyenoord cash in on Karsdorp move to AS Roma
国内英语资讯:China, Finland pledge further cooperation in Arctic affairs, sustainable development
受不了了!熊猫宝宝撒娇发脾气被妈妈推下斜坡(视频)
英国女王要涨工资了,薪水可真高啊
国内英语资讯:China launches new destroyer
国际英语资讯:Political, diplomatic efforts needed to settle crisis with Qatar: Putin
英国海滨度假传统项目的英语表达
悲剧:荷兰17岁少女蹦极摔死 只因教练英语太差导致听错指令
夏季达沃斯论坛:回顾李克强五次开幕式致辞
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |