It's no secret that Christmas is a stressful time.
圣诞节是一个充满压力的节日,这并不是什么秘密。
But scientists say the season's hectic schedule and excesses of festive eating can wreak havoc upon hormones, driving even the sanest person slightly cuckoo come Boxing Day.
但科学家们发现繁多的节日安排和不规律的节日饮食会导致荷尔蒙分泌紊乱,让最理智的人也变得疯狂起来。
Writing in the Journal of Neuroendocrinology earlier this year, the University of Edinburgh's Mike Ludwig, predicted that come December, 'it is inevitable that, once again, we will again totally surrender to the effects of our Christmas hormones.'
今年早些时候,爱丁堡大学的迈克·路德维格(Mike Ludwig)在《神经内分泌学杂志》撰文预测道:到了十二月,“我们会不可避免的再一次成为圣诞荷尔蒙作用的俘虏。”
He goes so far as describing their effects as 'traumatic.'
他甚至将这种作用定义为“创伤性的”。
Just how much those 'Christmas hormones' take hostage of our bodies is described by Dr Robert Lustig from the University of California at San Francisco.
加州大学旧金山分校的罗伯特·勒斯蒂格(Robert Lustig)博士向我们介绍了“圣诞荷尔蒙”对身体会产生何种程度的影响。
He told ABC's Good Morning America that the season is fraught with hormonally-driven behaviour - driving irrational actions and thoughts.
在荷尔蒙的影响下,我们会产生不理智的思想和行动。在ABC电视台的早安美国节目中,他这样说道。
'Certainly, it brings out the best and worst of us in every which way,' said the neuroendocrinologist and professor of paediatrics. He says a potent mix of cortisol, serotonin and dopamine are at play over the holiday season.
按照这位神经内分泌学专家和儿科专家的说法,“圣诞荷尔蒙会让我们最好的一面和最坏的一面都展现出来。”这其实是我们体内的皮质醇, 血清素和多巴胺在作怪。
While the togetherness of Christmas - ultimately what the day is all about - fosters surges in the happiness hormone, serotonin, the build up is characterised by high levels of stress, or cortisol.
圣诞节家人团聚的幸福感会使血清素水平升高,伴随而来的高度紧张感又会使得皮质醇水平升高。
We seek quick contentment fixes in food, for example, which boost dopamine levels temporarily.
从食物中获取的快速的满足感,会使多巴胺水平短暂上升。
And the more that dopamine is triggered, the larger the amounts of food that are needed to feel the hormone's pleasurable effects - which leads to over-eating, peaks and troughs of insulin and sugar highs and lows.
多巴胺水平越高,我们就需要越多的食物来维持多巴胺带来的愉悦感——这样的暴饮暴食会导致胰岛素和血糖水平忽高忽低。
In the meantime, high stress levels see rises in blood pressure, suppression of the immune system and increased sugar production, he told the show.
与此同时,高度紧张感会使血压升高,免疫系统受抑制,血糖水平上升。
It's only to be expected that mood swings - and arguments - may ensue.
可以预料,情绪波动和争吵会随之而来。
It's perhaps no surprise, then, that close to 70 per cent of Americans say they are fatigued by Christmas, says the American Psychological Association.
这样看来,美国心理协会称有近七成美国人在圣诞期间感到身心疲惫就不足为奇了。
Some comfort, though, can be taken in another finding by the American Psychological Association, as cited by GMA, that almost 80 per cent of Americans feel positive and happy around the holidays.
令人欣慰的是,在早安美国节目所引用的该协会另一项调查中,有近80%的美国人称他们在节日期间感到快乐。
Rather than let the holiday's excesses defeat and traumatise, the secret is to make the most of your companions, family and friends over the period, suggests Dr Lustig.
勒斯蒂格博士建议,想要远离节日的挫败和失落感,秘诀是与朋友和家人一起过圣诞。
'Happiness has nothing to do with money. It has nothing to do with food,' he told the show's site.
“快乐与金钱无关。快乐与食物无关。”
'The best is to have a community and to be happy with what you've got.'
“重要的是和大家一起,并能知足常乐。”
幼小衔接中家长常见的错误认识
北京一小学探索将校园屋顶绿化变身科普课堂
一年级新生状况百出 教师直呼“上班需要勇气”
家长必读:西城区2015幼升小政策6大改动
2014西城区商用房不能作为2015年幼升小入学依据
小学一年级开学两周“账单”逾四千
北京教委回应“上传学生信息至客户端”
北京部分小学2014年幼升小入学条件政策放宽
“十一”也是亲子沟通“黄金周”
北京“洋外教”10月底开始需持证上岗
幼升小:说好的“零起点”教学去哪儿了?
幼升小:让学生学会用合适的音量说话
从哪几方面入手做好幼小衔接?
低年级开不开英语课?民办学校pk公办学校
幼升小“小豆包”入校不适应“雷”翻老师
幼升小:一年级新生排座是门技术活
“放学不许背书包”引争议 政策频出成效如何?
开学三周一年级学生才学“oe”
2014幼升小入学艺体特长考察面试试题
英语字母操:做一套学会26个字母
家长分享:2014年幼升小后悔择校私立学校北外附
幼升小前孩子必须遵守的七大规矩
北京西城幼升小:商用房不能作为入学依据
你了解复兴门外一小吗?看看家长怎么说的
老师批改作业用T取代X 你怎么看?
京小学举办艺术教育专场
新节目24小时不停机 跟拍一年级小学生
孩子生日会变"生日赛"?校园人情交际家长进退两难
个性班规:学生表现好上课可随时喝水?
十一去哪玩:北京373家公园国庆节当天免费开放
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |