汉语中有“相中”、“看中”、“中了某人的意”等说法,这篇小文章通过几个例子,让你了解“中意、看中”的种种译法。
原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。
误译:I caught a fancy of that painting , so I bought it .
正译:
1) That painting caught / took my fancy,so I bought it.
2) That painting was to my liking , so I bought it .
解释:to catch / take one's fancy 和 to be one's liking / taste 的意思是"合意"或"中意",即"让人看上",其逻辑主语应该是"被看上的人或物"。 如:
1. 那个叫玛丽的女孩很中他的意。
The girl named Mary has caught his fancy.
2. 他查遍旅馆广告,直到有一家中了他的意。
He looked through the hotel advertisements until one of them took his fancy.
3. 饭菜合您的意吗,夫人?
Was the meal to your liking, madam?
4. 这件夹克正好中我的意。
This jacket is just to my taste.
"看中"、"看上"和"相中"等表示"经过选择而合意或满意"。英语可以译为 to take a fancy to , to take a liking to 等,其逻辑主语是"看上别人或物的人"。如:
5. 那个男的如果能看上你就好了。
1) It would be fine if that man should take a fancy to you.
2) It would be nice if that man took a liking to you.
"看中"等还表示"经过深思熟虑而决定选择"。英语可以译为to settle on , to choose , to make a choice of 等。如:
6. 她在商店看上一件红色女装。
In the shop, she settled on a red dress
我们都是爱美的妹纸:10款在家也能DIY的面膜
如何识别一个不可信的微笑?
国内英语资讯:China to enhance common medicine supply through new measures
中国作家莫言获得2017年诺贝尔文学奖
边小酌边八卦,好莱坞一周资讯吐槽
孩子的自制力决定未来成功与否
社交网站关注前任 情伤更难痊愈
富士康郑州工人罢工,iPhone 5生产受影响
如何正确跳楼?网友们爆笑回答
十大人格特质成就你的事业梦
《泰坦尼克号》囧研究:Jack 真心命不该绝!
情侣度假推荐:来一趟公路旅行很增进感情!
加州理工学院蝉联世界最佳大学
坚持运动锻炼可以保护你的大脑
SITCOM 新一代女性:难以忘怀的前男友是死穴
高盛改变支持对象 不再力挺奥巴马
国内英语资讯:China responds to U.S. remarks on Hong Kong: FM spokesperson
《中国好声音》变身好广告,网友神吐槽
国内英语资讯:Central budget funds for reconstruction in Lekima-hit Chinese provinces
国庆假期,大半个中国出动了
浪漫秋日爱情浓:20个秋日约会的好建议
汉朝时期温室气体排放量大
珍存幸福,释放悲伤
校园协会的人生启示录
美国总统大选:奥巴马罗姆尼首场辩论
网上密码还是“123456”? 亲,复杂点吧!
莫言摘得诺贝尔文学奖,中国文学扬眉吐气
春运之外有国运 公路暴堵你还在路上吗?
我们恋爱吧:恋爱让你更聪明的5个理由
国内英语资讯:China to meaningfully lower real interest rates through market-oriented reform
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |