汉语中有“相中”、“看中”、“中了某人的意”等说法,这篇小文章通过几个例子,让你了解“中意、看中”的种种译法。
原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。
误译:I caught a fancy of that painting , so I bought it .
正译:
1) That painting caught / took my fancy,so I bought it.
2) That painting was to my liking , so I bought it .
解释:to catch / take one's fancy 和 to be one's liking / taste 的意思是"合意"或"中意",即"让人看上",其逻辑主语应该是"被看上的人或物"。 如:
1. 那个叫玛丽的女孩很中他的意。
The girl named Mary has caught his fancy.
2. 他查遍旅馆广告,直到有一家中了他的意。
He looked through the hotel advertisements until one of them took his fancy.
3. 饭菜合您的意吗,夫人?
Was the meal to your liking, madam?
4. 这件夹克正好中我的意。
This jacket is just to my taste.
"看中"、"看上"和"相中"等表示"经过选择而合意或满意"。英语可以译为 to take a fancy to , to take a liking to 等,其逻辑主语是"看上别人或物的人"。如:
5. 那个男的如果能看上你就好了。
1) It would be fine if that man should take a fancy to you.
2) It would be nice if that man took a liking to you.
"看中"等还表示"经过深思熟虑而决定选择"。英语可以译为to settle on , to choose , to make a choice of 等。如:
6. 她在商店看上一件红色女装。
In the shop, she settled on a red dress
玛雅预言是真是假?末日恐慌在蔓延
英国人民欢乐多:橡皮大黄鸭畅游泰晤士河
比诺奖有钱:霍金获全球最奢侈物理学奖
飓风“桑迪”毁车无数 感恩节租车需求剧增
想知道来年八卦?好莱坞2013年神预测
爱并珍惜你的父母
美国电影的商业化
幸福之路:金钱不是万能
世界最迷你的小提琴:1.5英寸,售价超1000英镑!
专家告诉你MM们更喜欢哪种男生
老外在中国:中国梦,不一样的精彩
现实版《飞屋环游记》:美国冒险家梦想照进现实
过来人分享:20多岁要养成的20个好习惯(一)
胖妈妈的励志减肥故事:我胖得把女儿床压坏了!
调查:女性常通过调情实现目标
电子产品更新换代之烦恼
英国大学新生也有社交恐惧症
中国海外留学市场爆棚
体坛英语资讯:2 killed, 9 athletes, 8 others injured as nightclubs loft collapses in S.Koreas Gwangju
百胜餐饮:中国人仍然爱着肯德基
东京珠宝店造迪斯尼风格纯金圣诞树
中国的青年才俊:是去是留?
英大学生一夜情网站走红 牛津女生最多
法国里昂男子成首位随妻姓的丈夫
生卒年月体微博走红, 网友戏侃“末日”
武汉车展多名女童车模穿比基尼登场引争议
末日也疯狂
《非诚勿扰》中征婚启事的英译版(搞笑)
各大城市模范丈夫之争,上海男人成香饽饽
标准普尔:美国跌落“财政悬崖”的概率为15%
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |