最近一段时间,有一个词被大家用得挺多--“背锅”。还有延伸用法,什么“实力背锅”,“这个锅,我们不背”等等。
其实“背锅”这个词是“背黑锅”的简化版,指“代人受过”。如果你觉得有些事情明明是别人的错,却怪到你头上,要你来承担责任。遇到这种情况,你就是在“背锅”。
“背锅”是一个动宾结构,“背”就是“承担、承受”,“锅”是一种比喻的说法,指“别人的错误”。所以,“背锅”就是“代别人受过”。
英文中有一个动词短语,就是“代别人受过”的意思,请记好了:
take the blame for sb.
take在这里表示“承受”的意思,blame是“责备”之义;for sb./sth. 是介词短语,表示“为某人”,整个短语就是“为他人承受责备”,就是“背锅”。
我们来造个句:
Why should I take the blame for others?
我为什么要代人受过?
或者:He was actually innocent. He just took the blame for his loved one.
他事实上是无辜的,他只是在替心爱的人背锅罢了。
请注意,上述句型中的 take,也可以替换成动词 bear(忍受、承受),或者动词词组 suffer from(遭受),都很地道。
其实,今天我想教给大家另一个非常棒的表达,十分形象生动,叫做:
scapegoat
这是一个名词,表示“替罪羊”。“替罪羊”(scapegoat)的说法来自一个《圣经》中的典故:
上帝为了考验亚伯拉罕的忠诚,叫他带着他的独生子以撒到一个指定的地方,并把以撒杀了作燔祭,献给上帝。
亚伯拉罕老来得子,对儿子宠爱的不得了。但为了履行对上帝的忠诚,便要拿刀杀他的儿子。这时,有个天使出现了,阻止了他,并说:“现在我知道你是敬畏上帝的了,前面林子里有一只羊,你可用它来‘祭献’上帝。”
于是,亚伯拉罕便把小树林中的那只山羊抓来杀了,代替他的儿子献给燔祭。那只著名的山羊就成为了替人赎罪的“替罪羊”(scapegoat)。
著名的“亚伯拉罕杀子献祭”的故事
再回到“背锅”。
其实“背锅”就是“成为他人的替罪羊”,根据这样的意思,我们可以写成:
to become a scapegoat for sb.
我们来造句,比如:
我不应该成为他的替罪羊。
I don't deserve to become a scapegoat for him.
这句话也可以 上述句型也可以用一个被动语态来表示:be made a scapegoat.--“被动地成为了一只替罪羊”,我个人觉得这个被动语态是最好的,更能体现出“背锅”这个动作的“被动性”,并不是你主动想去承担。
2016年甘肃成人学位英语考试准考证打印时间
托福考试网上报名全流程详解
2011年9月全国英语等级考试一级真题及答案
2015年河南成人学位英语考试合格分数线
2015年教育部考试中心托福网考网上报名入口
2015年GRE报名考试费用
2016年成人学位英语考试写作大纲透析辅导
2016年4月湖南学位英语考试准考证打印时间
2016年广东成人学位英语考试准考证打印时间
2016年宁夏成人学位英语考试准考证打印时间
2015年11月湖南成人学位英语考试合格分数线
2015年GMAT考试报名入口
2016年安徽成人学位英语考试准考证打印时间
2016年江西成人学位英语考试成绩查询时间
2015年GMAT考试报名费用
2016年4月湖南成人学位英语考试大纲
2015年GMAT考试报名流程
SAT考试详解
GRE考试报名流程
2015年下半年江西成人学位英语考试合格分数线
2015年成人高考报名流程图
2006年3月公共英语考试(PETS-1)真题及答案解析
2016年江西成人学位英语考试准考证打印时间
2016年广东成人学位英语考试成绩查询时间
SAT报名流程
2005年3月全国英语等级考试一级真题及答案
2015年陕西成人学士学位英语考试成绩查询入口
2016年安徽成人学位英语考试成绩查询时间
2013年9月公共英语一级考试真题答案
2016年职称英语考试全国统一报名时间
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |