As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfather's farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"
我小时候最喜欢在爷爷的农场里度过每个星期天的下午。爷爷的农场在宾夕法尼亚州西部。农场四周都围上了绵延几英里的石墙。房子和谷仓给我这个城市男孩带来了无穷的快乐时光。我习惯了城里整洁的客厅,似乎在低声说:“不要摸!”。
I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, I'd wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.
我仍能记得我8岁那年一天下午的情景。因为我第一次去农场,所以我很想上那农场四周的那些石墙。可我的父母是绝不会同意的。这些墙年深日,有的石头不见了,有的石头松动倒塌了。然而,我渴望这些墙的欲望非常强烈。一个春天的下午,我鼓足勇气,走进客厅,大人们午饭后都聚在这里。
"I, uh, I want to climb the stonewalls," I said hesitantly. Everyone looked up. "Can I climb the stonewalls?" Instantly a chorus went up from the women in the room. "Heavens, no!" they cried in dismay. "You'll hurt yourself!" I wasn't too disappointed; the response was just as I'd expected. But before I could leave the room, I was stopped by my grandfather' s booming voice. "Hold on just a minute," I heard him say, "Let the boy climb the stonewalls. He has to learn to do things for himself."
“我,呃,我想爬那石墙,”我犹豫地说道。大家都抬起头。“我能去爬那些石墙吗?”屋里的女人们马上齐声叫了起来。“天哪,不能!”她们惊慌地叫首,“你会伤着自己的!”我并没有太失望,我早就预料会是这样的回答。但还没等我离开客厅,爷爷低沉的声音拦住了我。“等一会儿,”我听到他说“让孩子爬那些石墙吧。他必须学会自己做一些事。”
"Scoot," he said to me with a wink, "and come and see me when you get back." For the next two and a half hours I climbed those old walls and had the time of my life. Later I met with my grandfather to tell him about my adventure. I'll never forget what he said. "Fred," he said, grinning, "you made this day a special day just by being yourself. Always remember, there's only one person in this whole world like you, and I like you exactly as you are."
“快走吧,”他对我眨眨眼说。“你回来后找我。”接下来的两个半小时,我爬上了这些古老的石墙,别提有多肝硬变。后来,我把自己冒险经历告诉了爷爷。我永远也不会忘记他说过的话。“弗雷德,”他咧着嘴笑道。“你做了一回自己,你让这个日子因此而变得不同凡响。永远记住,整个世界只有一个你,而且我喜欢真实的你。”
Many years have passed since then, and today I host the television program Mister Rogers' Neighborhood, seen by millions of children throughout America. There have been changes over the years, but one thing remains the same: my message to children at the end of almost every visit, "There's only one person in this whole world like you, and people can like you exactly as you are."
许多年过去了,现在我主持的电视节目《罗杰斯先生的街坊四邻》,全美国几百万儿童都会收看。几年过后,节目已经发生了一些变化,但有一点没变:几乎每期节日后我都会传递给孩子这样一个信息,“这个世界上只有一个你,人们都喜欢真实的你。”
体坛英语资讯:Kittel makes it two on Tour de France stage victory
假期不可不看的5本好书
疫苗贴让你轻松搞定
体坛英语资讯:Murray, Nadal reach third round at Wimbledon
国内英语资讯:Xi meets German SPD leader on bilateral ties
国内英语资讯:Communist Party of China delegation visits Belgium to boost ties
国内英语资讯:China expects G20 Hamburg summit to reach consensus on free trade: official
体坛英语资讯:China overwhelms Lithuania 79-57 in 2017 Womens International Basketball Championship
体坛英语资讯:Ancelotti faces difficult re-start at Bayern Munich
国内英语资讯:Xi says China welcomes Hamburg to participate in B&R Initiative
研究显示 青少年运动量竟和60岁老人同一水平!
体坛英语资讯:Aru repeats compatriot Nibalis success in Tour de France, Froome wears yellow jersey
体坛英语资讯:Palmeiras flex muscle in Brazils Serie A
顺丰获颁中国首张无人机空域许可证
国内英语资讯:Xi urges mutual understanding with Singapore on core interests, major concerns
国内英语资讯:China, Germany pledge to take bilateral ties to higher levels
体坛英语资讯:Federer, Djokovic enter third round at Wimbledon
体坛英语资讯:Zhang Yuning says farewell to Vitesse, signs for WBA
新电脑病毒扑面而来,Petya到底是什么?
美国自由女神像原来不是绿色的?
国内英语资讯:Xi arrives in Berlin for state visit to Germany
体坛英语资讯:Rockets Sign Chinese Player Zhou Qi
房产投资首选城市出炉 上海北京深圳位列前三
体坛英语资讯:Chile confident ahead of Confederations Cup final against Germany
国内英语资讯:China, Russia pledge to play role of ballast stone for world peace
体坛英语资讯:Sporting Lisbon set sights on Brazil under-20 star
美文赏析:决定振作,生活就会焕然一新
2017中国社交媒体影响报告出炉 中老年入场90后逃离
国内英语资讯:Xi, Putin pin hopes on NGOs, media, business for closer ties
体坛英语资讯:French striker Lacazette moves to Arsenal on club record fee
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |