上中学的时候,我们学过一句英语谚语“Jack of all trades, master of none”,说的是Jack这个孩子什么都懂一点,但每样都不精通。老师教育我们说做事情要专注,要刨根究底,知其然,还要知其所以然。谁知,到了伟大的21世纪,Jack小朋友又跑出来了,而且同伴还不少呢。
With the development of the Internet and other sources of instantaneous information, many people strive to gain at least a working knowledge of many different subjects. They are so-called “pancake people”, they no longer concentrate their energies on one area of interest, but instead choose to spread themselves thinly over a large area. As a result, a new generation of pancake people have essentially become the proverbial jacks of all trades, but masters of none.
随着网络和各种信息渠道的发展,很多人都力求在各个不同领域都至少获得一些基本的操作知识。他们就是所谓的“煎饼人”,他们不再将精力专注于某一个感兴趣的领域,而是让自己的关注点浅浅地散布在一个很大的范围。由此,新一代的“煎饼人”就真的成谚语里说的“门门通,门门松”了。
The term “pancake people” is largely seen as a negative commentary on the current age of instantaneous information. The ability to access even the most obscure information in a matter of seconds may be seen as a positive social development on one level, but it can also cause some people to become less inclined to delve more deeply into one particular subject of interest. As a result, a generation of overloaded pancake people may become more obsessed with popular culture and less interested in the larger arc of human history.
在当前这个即时信息时代,“煎饼人”这个词很大程度上被看作是一个贬义词。在几秒内获得稀缺信息的能力可能是社会发展积极的一方面,但同时也会让一些人不愿意深究某一个感兴趣的主题。结果,这一代信息过量的“煎饼人”可能会对流行文化过分沉迷,而对人类历史的更广泛领域却鲜有兴致。
机器人沉睡45年后重见天日
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
麦当劳的奥运“嘉年华”
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
郎平率美国女排出征北京奥运
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
奥运让北京更文明
奥运给北京树起新地标
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
民众提前45小时排队买奥运门票
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
走马观花看美国:体验世界过山车之最
北京安检可能减少奥运乐趣
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
双语:研究称人类无法分辨男女
奥运前夕中国加紧空气治理
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |