原来我们说过一个有关“腰间赘肉”的可爱英文表达,叫做love handles。后来,人们大概发现腰间那圈赘肉也挺像蛋糕顶部的,所以又有了今天这个说法muffin-top。

A muffin-top is the phenomenon of overhanging fat when it spills over the waistline of pants or skirts in a manner that resembles the top of a muffin spilling over its paper casing. Muffin-tops are generally considered undesirable.
Muffin-top指腰间被裤子或裙子腰线勒出来下垂的赘肉,看上去像玛芬蛋糕顶部溢出纸托的样子,由此得名。一般来说,没有人喜欢自己腰间有那一圈赘肉的。
Muffin-top originated as Australian slang in mid-2003, but has since become popular in other English-speaking countries. It may have been first popularized by the Australian television show Kath Kim.
Muffin-top这个说法2003年作为俚语出现在澳大利亚,后来在各个英语国家均被接受。最开始将其普遍传播的应该是澳大利亚电视节目《凯斯和吉姆》。
文化"大不敬":小心英文雷区
真是糟透了,谷歌关于吸血鬼之父的涂鸦
情人节的黑暗传说 The Dark Origins Of Valentine’s Day
圣诞快乐:盘点圣诞节7大传统习俗
你真的了解圣诞节吗?
哈利波特&JK罗琳,你不知道的12个有趣事实
韩国男士的"花样美男"之路
女权之路:女人何苦为难女人
柴可夫斯基:命途多舛的音乐天才
传奇摇滚乐队之最 Top Ten Most Amazing Rock Bands of All Time
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(一)
你最看重哪些公司福利?老外重休假 国人爱房补
语言文化差异的"风险" A conversation that translates
解读西方的非主流文化 Hipster’s dilemma
伊丽莎白女王 Her Majesty
克林顿成美国最富在世总统
中美网民最大的差别是年龄!
老挝:回归简单的闲适生活 (上)
中国文化博览:中华民俗之什么是二月二龙抬头?
10个不为人知的国际习俗 10 Unusual International Customs You Ne
入乡随俗必知的五大禁忌
老挝:回归简单的闲适生活 (下)
八位文学巨匠的临终遗言 Literary Last Words
奥斯卡周末:除了电影还有书籍可阅读
各国创意火锅大比拼
中国文化博览:中华民俗之二月二龙抬头,爆米花
英美文化:伦敦时尚 穿牛津鞋看奥运
中国文化博览:中华民俗之惊蛰
品味名人故居的魅力 Living In The Past
新概念文化大爆炸:百慕大魔鬼三角之谜
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |