One day, Zhuang Zi went to pay his respects to Ai Gong, King of the State of Lu.
Ai Gong said: "There are many Confucian scholars in our country, but very few study your Taoist doctrines."
Zhuang Zi retorted: "The actual situation is not like what you said. In fact, there are very few Confucian scholars in the State of Lu."
Hearing this, Ai Gong replied by asking a question: "How can you say there are very few Confucian scholars in the State of Lu, when all the people in the state wear the clothes of Confucian scholars?"
Zhuang Zi said: "I hear that Confucian scholars who wear round-shaped hats understand the weather and climate; those who wear square-shaped shoes understand geography; those who wear colourful jade can make prompt decisions in dealing with matters. But people who really have the particular kind of knowledge do not necessarily wear the very kind of clothes, whereas those who wear the very kind of clothes do not necessarily have the particular kind of knowledge. If you think what I said is wrong, you can issue an order to the whole country: `Anyone who does not understand Confucian doctrines but wears Confucian clothes will be sentenced to death without exception.' Try and see what the result would be."
Ai Gong did issue such an order. Five days later, to his surprise, no one in the country dared to wear Confucian clothes any longer. Only one man wearing Confucian clothes stood outside the palace gate. Ai Gong immediately summoned him and inquired of him about state affairs. As expected, this man answered the questions readily and fluently, clearly and logically.
Zhuang Zi said: "The State of Lu is the native place of Confucianism, but there is only one Confucian scholar. How can you say that there are many Confucian scholars in the State of Lu?"
一天,庄子去拜见鲁哀公。
哀公说:“我们鲁国有很多儒生,但是学习你道家学说的人却很少。”
庄子反驳说: “情况不是您说的那样,事实上儒生在鲁国很少。”
哀公听了,反问说: “鲁国上上下下,都穿着儒生的衣服,怎么能说儒生少呢?”
庄子说: “我听说,头戴圆形帽的儒生,能够知晓天时;脚穿方形鞋的儒生,能够通晓地理;身佩彩色美玉的儒生,理事决策,能够当机立断。不过,真正有这种学问的人,不一定穿这种服装;而穿这种服装的人,不一定懂得这种学问。您如果认为我说得不对,可以通令全国:‘凡是不懂儒学而穿儒服的人,一律判处死罪。试一试,看看结果会怎样?”
哀公真的颁布了这样一道命令。五天以后,全国居然没有敢穿儒服的人了。只有一个男子汉,身穿儒服,站在宫廷门外。哀公立即召见他,并用国家大事考问他。这人回答起来,果然应对自如,头头是道。
庄子说: “鲁国是儒家的故乡,但是只有一名儒生。这怎么能说鲁国儒生很多呢?”
中国股市跌至熊市,金融体系面临挑战
壮丽70年:“中国速度”的演变
这个比赛可能适合心情压抑的人们
银幕情缘:这些明星情侣相识在片场
国内英语资讯:Chinese, Guinean presidents exchange congratulations on 60th anniversary of diplomatic ties
The continued appeal of online shopping 网上购物热潮继续增温
The Reasons to Fight For Future 奋斗的理由
Crocodile tears?
这10个诡异的英语习语你知道吗?
不动产登记平台实现全国联网
战胜懒惰的12大方法
体坛英语资讯:China beats South Korea 77-73 at FIBA World Cup
Run of the mill?
Traditional Festivals 传统节日
Happy Mid-autumn Festival 快乐的中秋节
国际英语资讯:Paris prosecutor confirms four killed in police HQ knife attack, motive still unknown
河北省辛集中学2017-2018学年高二下学期第二次阶段考试英语试卷
体坛英语资讯:Tunisia smashes Philippines 86-67 at FIBA World Cup
体坛英语资讯:Messi thrilled at Argentina victory
Queen's taxpayer-funded costs up 13% in 2017-18 由纳税人买单的英女王花销去年增长13%
成千上万波兰民众抗议政府司法改革
18个美容行业不希望你知道的秘密
国际英语资讯:Trump says to let lawyers decide whether to comply with forthcoming subpoena
国际英语资讯:Death toll rises to 26 in Iraqs violent protests
合适的才是最好的
日本队赛后“清理”更衣室,就像没来过……
国内英语资讯:MoU signed for China-Nepal Friendship Industrial Park in eastern Nepal
一周热词榜(6.23-29)
体坛英语资讯:Germany out of World Cup following stunning 2-0 loss to South Korea
体坛英语资讯:Former France footballer Lizarazu: France will improve
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |