One day, Zhuang Zi went to pay his respects to Ai Gong, King of the State of Lu.
Ai Gong said: "There are many Confucian scholars in our country, but very few study your Taoist doctrines."
Zhuang Zi retorted: "The actual situation is not like what you said. In fact, there are very few Confucian scholars in the State of Lu."
Hearing this, Ai Gong replied by asking a question: "How can you say there are very few Confucian scholars in the State of Lu, when all the people in the state wear the clothes of Confucian scholars?"
Zhuang Zi said: "I hear that Confucian scholars who wear round-shaped hats understand the weather and climate; those who wear square-shaped shoes understand geography; those who wear colourful jade can make prompt decisions in dealing with matters. But people who really have the particular kind of knowledge do not necessarily wear the very kind of clothes, whereas those who wear the very kind of clothes do not necessarily have the particular kind of knowledge. If you think what I said is wrong, you can issue an order to the whole country: `Anyone who does not understand Confucian doctrines but wears Confucian clothes will be sentenced to death without exception.' Try and see what the result would be."
Ai Gong did issue such an order. Five days later, to his surprise, no one in the country dared to wear Confucian clothes any longer. Only one man wearing Confucian clothes stood outside the palace gate. Ai Gong immediately summoned him and inquired of him about state affairs. As expected, this man answered the questions readily and fluently, clearly and logically.
Zhuang Zi said: "The State of Lu is the native place of Confucianism, but there is only one Confucian scholar. How can you say that there are many Confucian scholars in the State of Lu?"
一天,庄子去拜见鲁哀公。
哀公说:“我们鲁国有很多儒生,但是学习你道家学说的人却很少。”
庄子反驳说: “情况不是您说的那样,事实上儒生在鲁国很少。”
哀公听了,反问说: “鲁国上上下下,都穿着儒生的衣服,怎么能说儒生少呢?”
庄子说: “我听说,头戴圆形帽的儒生,能够知晓天时;脚穿方形鞋的儒生,能够通晓地理;身佩彩色美玉的儒生,理事决策,能够当机立断。不过,真正有这种学问的人,不一定穿这种服装;而穿这种服装的人,不一定懂得这种学问。您如果认为我说得不对,可以通令全国:‘凡是不懂儒学而穿儒服的人,一律判处死罪。试一试,看看结果会怎样?”
哀公真的颁布了这样一道命令。五天以后,全国居然没有敢穿儒服的人了。只有一个男子汉,身穿儒服,站在宫廷门外。哀公立即召见他,并用国家大事考问他。这人回答起来,果然应对自如,头头是道。
庄子说: “鲁国是儒家的故乡,但是只有一名儒生。这怎么能说鲁国儒生很多呢?”
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语散文欣赏:平等的爱
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
精选英语美文阅读:爱的奇迹 Keep on Singing
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
双语散文: Optimism and Pessimistic
如果生命可以重来(双语)
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
伤感美文:人生若只如初见
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
精选英语散文欣赏:微笑挽救生命
精美散文:让我们撩起生命的波纹
英文《小王子》温情语录
精美散文:守护自己的天使
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
双语美文:I Wish I Could believe
精美散文:27岁的人生
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
美文:爱的奇迹
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
英语美文:Keep on Singing
双语美文欣赏:孤独人生
精选英语美文阅读:How selfless real love is 无私的爱
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |