美国习惯用语-第98讲:to put on the back burner
to drag one\'s feet
我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。
Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。这就是to put on the back burner这个俗语的来源。下面这个例子是一个广告公司的老板在给会计下指示:
例句-1: "Joe, I know you\'re working on the Anderson contract, but let\'s put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it\'s worth more than five million dollars."
这个老板说:“乔伊,我知道你现在正在处理安德森合同的事情,但是,让我们先把它放一放。我们要你来帮忙处理和琼斯签订的新合同。这个合同价值达五百万美元。”
每个家庭也经常会把马上想干的事推迟一段时间。下面是一个丈夫在对妻子说话:
例句-2: "Honey, the boss told me today he can\'t give me that pay raise I was expecting. I\'m afraid that means we\'ll have to put our plans to buy a bigger house on the back burner until next year."
这个丈夫说:“亲爱的,老板今天告诉我他不能满足我的愿望给我加工资。所以我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。”
好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one\'s feet。你听了下面这位母亲的话就会明白什么是to drag one\'s feet了:
例句-3: "Billy and Sally always drag their feet when I tell them it\'s bedtime. They love to watch TV after dinner and they\'d stay up till midnight if I didn\'t chase them off to bed."
这位母亲说:“每当我叫比利和萨利上床睡觉的时候,他们总是拖拖拉拉。他们喜欢吃完晚饭后看电视,要是我不催着他们上床的话,他们可以一直看到半夜。”
下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:
例句-4: "The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that\'s our busiest time of year."
他说:“工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。”
这回我们给大家介绍了两个俗语,它们是:to put on the back burner和to drag one\'s feet。
To put on the back burner是先搁置在一边的意思;to drag one\'s feet是拖拖拉拉的意思。
「美国习惯用语」第九十八课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
体坛英语资讯:Arsenal boss Emery saying nothing over Ramsey future
体坛英语资讯:CONMEBOL pulls Uruguayan Valdez from FIFA council
The Great Wall 长城
体坛英语资讯:Germanys Lucas Carstensen wins 2nd stage of Tour of Hainan
体坛英语资讯:Lin Dan falters, China high flying in womens singles at BWF French Open
国内英语资讯:China to create better environment to boost private economy: official
国内英语资讯:Chinese defense minister meets senior military officers from Myanmar, Thailand
体坛英语资讯:Serbia claim title in historic Volleyball World Championship, China finish 3rd
娱乐英语资讯:Chinese artists cello concerto to make U.S. premiere
国内英语资讯:Chinese vice president meets Henry Kissinger
国外最新研究:没睡好是因为没喝够水!
体坛英语资讯:2018 X-Mudder final to kick off in Yunnan
国际英语资讯:Croatian govt accepts UN migration agreement
Do Not Throw The Food 不要投食
国内英语资讯:China cuts retail fuel prices
体坛英语资讯:Ghana to host 2023 All-Africa Games
报告显示 中国成为全球最大进口电商消费国
国际英语资讯:British Queen leads televised remembrance tribute to fallen soldiers
国际英语资讯:Merkel clarifies her refugee policy in German city of Chemnitz
体坛英语资讯:Bulls to miss injured guard Dunn for 4-6 weeks
国内英语资讯:China, Russia agree to promote law enforcement, security cooperation
国际英语资讯:Sri Lankas ousted PMs party to challenge dissolution of parliament in court
国内英语资讯:Chinas Singles Day sales hit 1.4 bln USD in first 2 minutes
国际英语资讯:UN encourages speedy operationalization of G5 Sahel joint force
体坛英语资讯:Mourinho: Stamford Bridge return is just another game
国际英语资讯:1st training seminar held for teachers of Chinese in Romania
你可能见过杠精,但你见过隐形杠精吗?
好莱坞将翻拍《武则天》!中国演员或将客串?
国内英语资讯:Spotlight: China, Singapore explore more potentials for BRI cooperation
美国纪念退伍军人节
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |