1. another common point between the people of our two countries
解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完整。虽然原文没有和between相对应的词,但是共同点是两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补 between之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用技巧之一,再如:她以教书为业。我已重新考虑了那件事。
2. were widely read in English-speaking countries
解析:若是按照字面翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原文中英语国家的含义是讲英语的国家。这体现了英汉表达差异。请考生看下面这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV. 这句译文错误在于,没弄清彩电的含义。彩电有两层意思:一是指具体的实物,即彩色电视机color TV set;二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视color TV。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3. and so does reform
解析:本题意为:革命是解放生产力,改革也是解放生产力。考点有二:第一,考查词性转移。原文中解放用作动词,生产力作宾语。译文中处理成名词短语 对生产力的解放。第二,考查省译法。我们不能把原文译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选用and so does...来代替这个动宾结构。
4. about the present development of information industry
解析:对......表示乐观可以用句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the present development of information industry。状况是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。
5. serve the economic development
解析:服务于......即为......服务,所以要用serve sb./ sth.的结构,不能译成be served to。进程也是一个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是一个固定结构,含义是从属于......,隶属于......。
考试翻译题得分策略-综合法
考试翻译题得分策略-增减词法
英语四级考试指导:改错题的11种错误种类
大学英语四级短文改错几个注意事项
四级冲刺:翻译题型常考点
英语四级翻译真题及答案()
英语四级翻译每日一练(4)
英语四级翻译提高必备短语 (3)
英语四级考试翻译练习及详解(1)
英语四级考试翻译练习及详解(8)
英语四级翻译冲刺专项训练(二)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(9)
英语四级翻译每日一练(9)
大学英语四级考试必背的翻译句型
考试翻译题得分策略-应试技巧
2014年英语四级考试翻译练习及详解(7)
英语四级翻译每日一练(2)
英语四级最后冲刺辅导:翻译题5大语法详解
以真题为例突破英语四级选词填空难关
2014年英语四级考试翻译练习及详解(10)
2014年大学英语四级翻译辅导及练习(3)
英语四级汉译英解题方法举例分析(1)
英语四级翻译每日一练(1)
英语四级考试翻译四大难点解析
英语翻译解题策略(1)
英语四级翻译提高必备短语(5)
英语四级翻译冲刺专项训练(一)
英语四级翻译每日一练(8)
英语四级应试秘籍: 如何提高翻译质量
英语四级翻译每日一练(7)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |