长难句练习:
1.In this edition of his later poems, a substantial gathering of verses selected from six volumes published over the past 20 years, his poetry does not so much consist of themes to be explored as comic routines to be improvised.
2.This is often the poets stock-in-trade, but he seems to single them out in order to send up the very idea of the simile in poetry, as in Violets blossomed loudly/ like a swear word in an empty tank.
3.Activisions boss, Bobby Kotick, will remain at the helm of the new company, to be known as Activision Blizzard in recognition of Vivendis main gaming asset: its subsidiary Blizzard Entertainment, the firm behind World of Warcraft, an online swords-and-sorcery game with 9.3m subscribers.
长难句解析:
1.主体结构:His poetry does not so much consist of
结构分析:本句为简单句,作状语的介词短语成分比较复杂,a substantial gathering of verses是edition的同位语,该同位语是带有作定语的分词短语。在主句中,不定式短语to be explored用来修饰themes, 而不定式短语to be improvised 又用来修饰comic routines。
句子译文:他这本晚些出版的诗集选编了过去20年间出版的六本诗集中的诗歌,其主题不再是像那种临时准备的老套滑稽节目,他戏谑诗歌本身具有严肃性这个话题。
2.主体句式:This is but he
结构分析:这是一个并列句,后面分句成分较为复杂,带有一个不定式短语作目的状语,as 引导成分修饰的是整个分句。
句子译文:虽然这是诗人的惯用手法,但他却把这些比喻单独挑出来,以突出诗里面明喻这个概念。比如紫罗兰纵情开放/ 宛如空桶里的一句毒誓。
3.主体句式:Activisions boss will remain at the helm.
结构分析:这是一个简单句,具有复杂的表语。表语是由一个固定介词短语充当,介词的宾语比较复杂,带有复杂的修饰成分。to be known as是作the new company的定语,冒号后面的成分是用来说明main gaming asset的,可以看作是同位语;冒号后面的成分中,后面两个短语都是前面一个的同位语,用来对Blizzard Entertainment作进一步的解释。
注意:由于长难句选自阅读当中,部分翻译可能由于上下文包含有相同内容而被简略,答案翻译仅供参考
附:经典写作佳句背诵:
Many experts point out that physical exercise contributes directly to a persons physical fitness.
许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。
Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and the great efforts should be made to protect local environment and history from the harmful effects of international tourism.
应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境和历史不受国际旅游业的不利影响。
微软:我们正处于人工智能的春天
专注吃砖20年:印度异食癖男子超爱啃砖头
Windows XP今日正式退休 我还能用XP吗?
美国托儿所实施双标准 幼儿安全难以保障
马来西亚蜜月行被绑架案打断
超美的大理石裙子:惟妙惟肖的雕刻艺术
5招力量锻炼——燃烧脂肪,方便又快速
大一新生向父母索要每月4500元生活费引热议
耶鲁女生太瘦被学校警告:我只是天生苗条
我是个努力奋斗的人 未婚妻不同意我买房
中国游客促进美国经济
乔治小王子成威廉夫妇出访焦点
中国人何以对奢侈品趋之若鹜
双语点评国外娱乐圈分道扬镳的姐弟恋夫妻
15个生活小贴士让你的早晨不再匆忙
太不识货! 乾隆花瓶在英国竟被1英磅卖出!
挪威熊孩子:少年手臂上纹个麦当劳账单
WHO研究 2017年全球700万人死于空气污染
南非将在高校免费发放彩色香味避孕套
让人既爱又恨的葡萄酒 餐饮达人的心声
特别的婚礼:11岁女儿牵手患癌父亲步入礼堂
福州高中生因爱吃泡面被美国大学录取
澳大利亚最高法院承认“中性人”身份
放假在即:休假前你要做好的十件事
男子用漂流瓶寄家书 101年后抵达孙女手中
想到就开心:14件事让你心情美美的!
悉尼考拉卖萌玩“自拍” 憨态可掬很上镜
大量中国人去韩国考驾照 外媒看“新韩流”
目的地清单:去世界上最美的10个地方旅行
娱乐圈的虚伪VS坦率?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |