雅思阅读长难句是大家在雅思阅读考试备考中需要克服的一个非常知识点,掌握了雅思阅读长难句的理解和分析的方法对于大家解答雅思阅读考试题目和有非常大的帮助。下面就为大家整理了一例雅思阅读长难句,供大家分析之用。
例题:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.
难句类型:插入语
译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制。
解释:在这个雅思阅读长难句中,插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。
意群训练:Although Gutman admits / that forced separation/ by sale was frequent,/he shows that the slaves preference,/revealed most clearly/ on plantations /where sale was infrequent,/was very much for stable monogamy.
以上的雅思阅读长难句相对来讲是一个比较简单的句子,所以从上面的理解和分析的过程中,大家就可以看到自己理解雅思阅读长难句的水平是不是需要从基础开始,如果有需要,一定要更加关注基础,关注基本的句子结构。
2014年6月英语四级翻译练习中国经济活动放缓
2014年6月英语四级翻译练习现代人类
2014年6月英语四级翻译练习中医
2014年6月英语四级翻译练习中国扇子
2014年6月英语四级翻译练习全球变暖
2014年6月英语四级翻译练习民主的思索
2014年6月英语四级翻译练习毕业生过剩
2014年6月英语四级翻译练习筷子
2014年6月英语四级翻译练习书的两大类
2014年6月英语四级翻译练习保健食品
2014年6月英语四级翻译练习中国服务产业
2014年6月英语四级翻译练习汉字体系国际研讨班
2014年6月英语四级翻译练习大熊猫
2014年6月英语四级翻译练习信用卡
2014年6月英语四级翻译练习中国家庭文化
2014年6月英语四级翻译练习中国的多样化
2014年6月英语四级翻译新题型练习研究学问
2014年6月英语四级翻译练习中国贸易
2014年6月英语四级翻译练习四合院的结构
2014年6月英语四级翻译练习方言
2014年6月英语四级翻译练习灵隐寺
2014年6月英语四级翻译练习中国人均GDP
2014年6月英语四级翻译练习投资建议
2014年6月英语四级翻译练习杭州
2014年6月英语四级翻译练习洛阳
2014年6月英语四级翻译练习旅游赤字
2014年6月英语四级翻译练习秧歌
2014年6月英语四级翻译新题型练习围城
2014年6月英语四级翻译练习法定假日
2014年6月英语四级翻译练习科学和自然
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |