所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 中国将建“全国碳交易市场”2017年启动

中国将建“全国碳交易市场”2017年启动

发布时间:2015-09-28  编辑:查字典英语网小编

日前,中美两国发表《气候变化联合声明》,重申坚信气候变化是人类面临的最重大挑战之一,就推动全球经济向低碳转型做出切实行动。

 

中国将建“全国碳交易市场”2017年启动

 

请看报道:

China plans to launch a national carbon trading market in 2017, part of a joint presidential statement issued by China and the United States on Friday.

中国计划于2017年启动全国碳交易市场,这成为25日中美两国元首发表的联合声明的一部分。

在联合声明中,习近平表示,中国政府承诺将拿出200亿元人民币支持其他发展中国家(developing countries)应对气候变化(climate change)。中国政府还在此次联合声明中承诺,将严格限制公共投资(public investment)流向国内外的高污染(high pollution)、高排放项目(emission-heavy projects)。

早在去年年底,中美就已经发布了一份《气候变化联合声明》,共同宣布了控制温室气体(greenhouse gas)的相关协议,中方承诺2030年左右达到碳排放峰值(cap carbon dioxide emissions)并争取尽早达峰,2030年非化石能源在一次能源消费中的比重提升到20%左右,此举被誉为中国在应对气候变化中走出积极的一大步。

中美两国达成气候减排合约,意味着全球最大的两个碳排放体(the world's biggest producers of carbon dioxide)进入全球碳排放体系。中美气候减排(emission reduction)的合约也是中国市场开启的一个信号,现在全国碳排放权交易市场方案已经进入了加速研究的阶段,并且有可能在2016年推出,中国市场将迎来新机遇(new opportunities)。

Trials in seven locations in China began in 2011, but the plan indicated that the creation of a carbon trading market and putting a price on greenhouse gas emissions has become a national-level strategy, experts said.

据悉,自2011年起,我国已在七个省市开展了试点工作。但专家表示,此次计划表明建立碳交易市场及给温室气体排放标价,已成为国家级战略。

The carbon emission trading system will cover power generation, steel, cement, and other key industrial sectors.

碳排放交易体系将覆盖发电、钢铁、水泥等重点行业

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限