Technology has made finding love a lot easier - and it could soon do the same for losing it.
科技让找寻真爱变得简单,过不了多久,也会让分手不那么困难。
A new app, dubbed Binder, claims to make awkward break up conversations easier by letting people dump their partners through an automated voice message.
一款名叫Binder的应用程序声称可以通过自动语音留言功能让分手对话不再那么难堪。
Styled as the anti-Tinder, the free app works by asking users to type in their former flame's name and number, along with providing an option to upload a photo.
此款神器以反Tinder(Tinder为一款手机交友软件)的风格呈现,可免费使用。用户只需输入分手对象的名字与电话号码,还可以选择是否上传其照片。
The app will create a card, similar to ones seen on Tinder, that allows people to swipe right and begin the break up process.
这款软件会生成一张卡片,其风格与Tinder上的名片类似。用手向右轻轻一划,分手历程就此展开。
You have a number of options to choose from for the reason you're breaking up.
分手理由一箩筐,任君挑选。
These include statements such as 'it's not me, it's definitely you' and 'it's like I'm living in some sort of unwakeable nightmare'.
分手理由包括“时至今日都是你咎由自取,绝对是你的错。以及“我就像活在醒不来的噩梦里。
The soon-to-be former partner will then receive a 37-second-long voicemail explaining to them the reason for the break up.
即将成为你前任的那位就会收到一段37秒的语音留言,听到你的分手理由。
For someone on the receiving end of the message, they may receive something along the lines of: 'Yeah you're getting dumped. Your boyfriend, em, yeah. I mean, yeah, maybe you deserve more. Maybe you deserve that white picket fence.
收到分手信息的人听到的内容可能是这样的:“是的,你被甩了,被你男朋友甩了。呵呵,我觉得他配不上你,那条白色尖桩篱栅才配得上你。
'Maybe you deserve twins. Boris and Doris.
“可能双胞胎才配得上你,像Boris和Doris那样的。
'They could live out their days happily without that horrible guy who's dumping you using this app, using me as a vessel to break this to you quite gently.
“没有那个用这款软件甩了你的可怕男人,他们可以开开心心地活出一片天,我是温柔的传话筒。
'You're dumped. You're dumped. You're really really dumped. Bind some will say. Bind with Binder now at all good app stores. Bye!'
“你被甩了,你被甩了,你真的被甩了。有人可能会觉得很尴尬。马上在应用程序商店下载绑定Binder吧。再见!
Tennent's Lager said it developed the app 'for laughs' during a series of YouTube comedy sketches.
Tennent's Lager(苏格兰一家啤酒公司)声称在观看YouTube上的喜剧小品时研发了这款“逗人发笑的软件。
As well as the voicemail, a text is sent to make the user's partner gets the message.
用户的另一半在收到语音留言的同时也会收到一条文本信息。
The current range of messages are designed for male users, but another version of the app, dubbed Bindim, is being developed for women.
现有的系列信息只适用于男性客户,但这款手机软件专为女士而制定的另一版本“Bindim正在研发中。
The app is currently only available in the UK.
该软件目前仅可在英国使用。
中国司机在车上安装太阳能板
快来围观:世界上第一款蓝色葡萄酒
我曾是一个不友好的人
荐片:七月你不能错过的最新影片
逃避现实者的9个特征 你中枪了么?
土耳其机场发生爆炸 36人死亡140多人受伤
读心术:一个眼神就出卖了你内心的秘密
近万人参加的反脱欧游行:这些标语看笑了
BBC纪录片《Europe - Them or Us》英国欧盟的爱恨情仇
改变生活的小习惯
为什么我是单身狗?
Facebook女员工不得穿“让人分心”的衣服
沃尔玛停止销售电子烟
脱欧致英镑贬值 赴英旅游升温
精彩人生必须学的11个快乐秘诀
默克尔的坏笑 英国脱欧不可逆
日本创业者面临的独特挑战 妻子的阻拦
一天之计在于晨:三件小事让你做个晨型人
开卷考依然一脸懵逼,窍门在这里!
任天堂的Switch Lite正式发布
10种方法使你的约会更成功
脱欧后 要和英国洽谈合作的国家已排起了长队
2种生活中需要的无设备背部运动
红色和黄色的墙纸跟学习更配哦
男人心海底针:男人真正想说的是什么?
英女王将加薪 八一八王室成员薪水
囧研究:再熄灯睡前玩手机 你就等着瞎吧!
日本招人有新招 不靠面试笔试靠打麻将
纽约街头现假和尚乞讨
同性恋彩虹旗的历史与来历
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |