Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C. Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg. When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.
Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death. To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death. Thus began the "cold food feast", a day when no food could be cooked since no fire could be lit.
The "cold food" festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival. As time passes, the Qing Ming festival replaced the "cold food" festival. Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets. To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.
谈到清明节,有点历史知识的人,都会联想到历史人物介子椎。据历史记载,在两千多年以前的春秋时代,晋国公子重耳逃亡在外,生活艰苦,跟随他的介子椎不惜从自己的腿上割下一块肉让他充饥。后来,重耳回到晋国,作了国君(即晋文公,春秋五霸之一),大事封赏所有跟随他流亡在外的随从,惟独介子椎拒绝接受封赏,他带了母亲隐居绵山。
晋文公无计可施,只好放火烧山,他想,介子椎孝顺母亲,一定会带着老母出来。谁知这场大火却把介子椎母子烧死了。为了纪念介子椎,晋文公下令每年的这一天,禁止生火,家家户户只能吃生冷的食物,这就是寒食节的来源。
寒食节是在清明节的前一天,古人常把寒食节的活动延续到清明,久而久之,清明取代了寒食节。拜介子椎的习俗也变成了清明扫墓的习俗了。无论以何种形式纪念,为了使纪念祖先的仪式更有意义,我们应该让年轻一代的家庭成员了解先人过去的奋斗历史,当然,还要学习介子椎宁死不屈的气节。
本文来源于查字典英语网yingyu.chazidian.com,查字典英语网有全面的英语知识,欢迎大家继续阅读学习。如有什么问题或建议请加查字典英语网的QQ群315357333沟通交流。
国际英语资讯:UNAMID calls on Sudanese political forces, armed groups to join negotiation
中国的“大众富裕阶层”
山西拟规定女职工休“带薪生理假”
北上广“首要污染源”公布
中国将整顿“低价旅游产品”
“自贸区战略”倒逼金融改革
中国开展打击“成品油走私”专项行动
告别北京首座“摩天轮”
“胡萝卜加大棒”战略
落马贪官“卸妆照”
北京今年新增800辆“无障碍出租车”
总理敦促降“流量套餐费”
人类命运共同体里的中国担当
国际英语资讯:Israeli PMs challenger fails to form govt
银行卡清算业务6月起开放
国内英语资讯:Multinationals confident in Chinas development, eye more opportunities
中巴“全天候战略合作伙伴关系”
国际英语资讯:UKs Labour Party launches election manifesto
国际英语资讯:AIIB membership complements Irelands development programs: minister
国际英语资讯:Death toll of Israeli airstrikes on Syrian military sites rises to 23
国际英语资讯:Kuwait launches new boats to facilitate search, rescue operations
国际英语资讯:EPP congress adopts climate policies
国内英语资讯:Chinese VP addresses opening ceremony of New Economy Forum
国内英语资讯:China to further lower tax burden on individuals
高铁动卧将设
东莞建第一座“无人工厂”
中国将实现人民币“资本项目可兑换”
国内英语资讯:Chinese premier meets World Bank chief
国际英语资讯:UN urges for patience on South Sudan parties to implement outstanding issues
国内英语资讯:Spotlight: Hong Kong political organizations oppose U.S. Senates passage of Hong Kong-rela
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |