本事、技术 know-how / expertise
「本事、技术」在英文里的一种说法就是know-how
同义字是expertise(专业知识)
反义字是inexperience(无经验)
To get the ball rolling就是「开始进行」的意思
Achilles' heel,也就是「弱点;要害」
“know-how”不就是「知道是怎么一回事」的意思吗?没错,也因此know-how就被用来代表「技术;本事」的意思。
例 1) We need the know-how to get the ball rolling.
(我们需要相关的技术才能开始运作。)
解释:这里的 "get the ball rolling" 如果直接翻译的话就是「让球开始滚」,这样,让球开始滚真正的意思,就是「开始进行」的意思,你说英文是不是很有趣啊?
“know-how”的同义字是 expertise (专业知识)或stuff,stuff是「东西;或填塞」的意思,同时也有「本事;实力」的意思。
例 1) I wonder if she's got the stuff to hang in there.
(我怀疑她到底有没有本事坚持下去。)
解释:在这里,“she's” 就是 "she has"比较简略的说法,而 "hang in there" 直接翻译的话是「吊挂在那里,不要放掉」,真正的意思就是 「不气馁;坚持下去」 。其实有很多英文并没有我们想象的那么难,通常只需要我们一点点的基本逻辑,就可以从一个字或句子的结构猜出来它的用意,就像"hang in there"一样。也可以说:“I wonder if she’s got the expertise needed for the job.” (我怀疑她是否具备这工作所需的专业知识)。
“know-how” (技术;本事) 的反义词就是"inexperience" (无经验) or "Achilles' heel"。
例 2) Intimate relationship is my Achilles' heel.
(亲密关系是我的弱点。)
解释:Achilles' heel是「阿奇里斯的脚跟」! 原来,Achilles就是希腊神话里,浑身刀枪不入的战争英雄--阿奇里斯,传说中,Achilles的母亲 Thetis为了使 Achilles全身刀剑不伤,因此就抓住他的脚跟,将他全身浸入斯代克斯(Styx)河中,用河水浸泡他全身,却没想到因为Achilles的脚跟没有被泡到,而成为Achilles的致命伤,所以 Achilles' heel,也就是「阿奇里斯的脚跟」就被用来代表「弱点;要害」,用在句子里,如果我们要形容一个人很害怕亲密关系的话,我们可以说「亲密关系是我的弱点」-- “Intimate relationship is my Achilles' heel.” 而intimate relationship就是「亲密关系」的意思,所以,
例 3) His divorce was mainly caused by his inexperience in intimate relationships.
(他会离婚主要是因为他对亲密关系没有经验。)
和父母一起吃饭的青少年更健康
低速行驶反而容易出车祸?
妻子要比丈夫瘦 婚姻才会更幸福?
改变世界的17种物质
写在美国狗证上面的话 感动你到流泪
“彩虹酋长”沙漠刻“大”名太空可见
英国《明镜报》被揭发牵涉电话窃听事件
牙齿和眼睛不健康的人更易老年痴呆
“阿特兰蒂斯”最后之旅结束 返回地球
怎样才能同时拥有爱情与面包?
人际关系中的十大禁忌
裘德洛声称被窃听 FBI出动
《变形金刚3》国货植入广告逐个数
好睡眠:国外酒店推出“防鼾客房”
关于《Friends》你不知道的25个秘密
别样的房子 别样的生活
超搞的句子翻译 喜感十足
信用评级的力量
默多克四面楚歌 传媒帝国或遭瓦解
酒精有致癌性 专家建议最好滴酒不沾
教你识别外国的野鸡大学
梦露生前性爱影片将被拍卖 底价50万美元
艾玛纽约街头打车躲狗仔遭拒载
父母给我的最好礼物
保镖曝布兰妮洗澡怪癖 指控其性骚扰
美国发明:利用空气为手机充电
天下无好老板? 英国职场冷暴力加剧
韩国健身者练操震动大楼摇摆10分钟
英国过半父母用Facebook窥探孩子隐私
苹果利润翻番 指安卓数据造假
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |