文化的不同在语法中也会有很大的差异,下面就英语单词“吃醋进行讲解。
原文:She spoke with a touch of vinegar.
译文:她说话带着一点醋意。
辨析:乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐喻含义。Vinegar是“醋不错,但这两个中英文词只有在指那种带酸味的调料(即词的本义)时,意思才是一样的。“说话带点醋意当然不指说话人嘴里真的带醋味儿,而是隐喻,表示妒忌(即隐含意义connotative meaning)。
然而,英语中的vinegar的隐含意义不同于汉语“醋的隐含意义,与嫉妒无关,而是表示“不高兴或“尖酸刻薄。因此,原句应译为:她说的有点刻薄。
不过要注意:vinegar 在美语中还有“精力充沛的意思,如 a kid full of vinegar 是“一个活蹦乱跳的小伙子。
反过来,汉语的“吃醋当然也不能译成 eat/taste vinegar,而应是 be jealous。有趣的是,英语文化中把“嫉妒和 jaundice(黄疸)连起来,说某人嫉妒是 be jaundiced。顺便说一下,形容一个人言谈迂腐、说话酸溜溜的,英语是 pedantic 或 priggish;a sour fellow 是“一个脾气乖张的人;the sweet and sour of life则指“人生苦乐。
与之有关的颜色隐喻,英汉也不一样,汉语中嫉妒别人常说“得了红眼病,而英语却说green-eyed。嫉妒被称为 green-eyed monster;莎士比亚把“嫉妒称为 the green sickness。
雅思归来谈雅思(二)
深圳雅思考试内容详解
北语7月27日实录
雅思预测
2.23广州雅思考试经历
雅思考试报名心得
参加7月13日雅思考试后谈个人感受
高手详论如何全面准备雅思考试(问答版)
奥克兰8月10日的学术类雅思考试
1.19IELTS考试内容
我对雅思TASK2作文的几点体会
1.19 大连雅思G类考试经历
雅思考试常见问题--考试后
如何突破雅思考试
IELTS高分是怎么搏到的
1.19武汉披血战雅思&真题流露
在加拿大考雅思有四大好处
2月23日上海雅思A类考试经历
绝对有用的IELTS考试体会
我的雅思经历
interview(9-22)注意的小节问题
雅思范文--父母是否应该花更多的时间同子女在一起
雅思范文--是否应将动物关在动物园里
第一次挑战ielts的一点感想
雅思范文:讨论有关国际援助的两种观点
月初满分备考经验
一点实力+速走捷径=顺利考到6.5分
广州雅思考试实记
1.26 广州雅思A类考试经历
关于雅思考试的一些感受(应急版)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |